Beispiele für die Verwendung von "доходы" im Russischen mit Übersetzung "ganancias"
Übersetzungen:
alle1562
ingresos929
ingreso357
renta107
ganancias75
producto12
andere Übersetzungen82
для семенных корпораций - более высокие доходы.
para las corporaciones de semillas, mayores ganancias.
Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы.
Los salarios altos impulsaron el crecimiento pero redujeron las ganancias.
Но при сегодняшних спящих рынках их доходы незначительны.
Pero con los mercados inactivos de hoy, las ganancias son escasas.
Но доходы гораздо выше, если лекарство лечит миллион людей.
Pero las ganancias son mucho mayores si el medicamento puede tratar a un millón de personas.
Прибыльные компании закрываются, если их доходы падают ниже международных стандартов.
Hay compañías con números negros que cierran si sus ganancias caen por debajo de los niveles internacionales.
Принятие желаемого за действительное преобразило экономические доходы в видение легких денег.
El pensamiento voluntarioso transformó las ganancias económicas en una firme creencia de que la riqueza está al alcance de la mano.
Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира.
Las ganancias corporativas superan las expectativas de los inversionistas en casi todos los rincones del mundo.
Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками.
Un sistema que socializa las pérdidas y privatiza las ganancias está condenado a gestionar mal el riesgo.
Большинство экономистов считают ценовую дискриминацию страшным злом, дающим возможность монополистам увеличивать свои доходы.
La mayoría de los economistas consideran que la diferenciación de precios es mala, una forma para que los monopolios aumenten sus ganancias.
Статьи экспорта дешевеют и доходы от экспорта (измеренные в песо) стремительно взмывают вверх.
Las exportaciones son más baratas y las ganancias de las exportaciones (medidas en pesos) se incrementan dramáticamente.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Sobre el mismo período de tiempo las ventas se incrementaron en dos tercios y las ganancias duplicaron.
Учитывая эту систему двойного валютного режима, скрыть доходы от добычи газа в Бирме легко.
Dado este sistema de tipo de cambio dual, ocultar las ganancias derivadas del gas en Birmania se torna tarea fácil.
Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций.
La abolición de los impuestos sobre las ganancias del capital aumentó la venta de acciones enormemente.
Как только экономика вступает в рецессию, доходы падают, а затраты - скажем, на пособия по безработице - увеличиваются.
Cuando una economía entra en recesión, las ganancias caen y los gastos -digamos, para los beneficios de desempleo- aumentan.
Раньше, если отношение цены акции к доходу было высоким, долгосрочные доходы от акций непременно оказывались низкими.
En el pasado, siempre que las relaciones entre precio y ganancias eran altas, los retornos de las acciones futuras de largo plazo eran bajos.
(Деньги, которые делают на незаконном перемещении людей, по некоторым оценкам уже превысили доходы от незаконной торговли наркотиками).
Así, las barreras de entrada, sobre todo en Europa, producirán oleadas crecientes de inmigración ilegal, con toda la criminalidad, la corrupción y el sufrimiento que ello implica (según algunas estimaciones, las ganancias que se obtienen del tráfico ilegal de personas ya son mayores que las que genera el tráfico de drogas).
Общественность недовольна зарплатами директоров компаний и тем фактом, что крупные немецкие компании увольняют работников, несмотря на рекордные доходы.
El público está disgustado por los sueldos de los altos directivos y por el hecho de que las grandes empresas alemanas despiden trabajadores a pesar de tener ganancias sin precedentes.
Если учитывать доходы по официальному валютному курсу, то их ценность почти в 200 раз ниже той, какой она должна быть.
Al registrar las ganancias al tipo de cambio oficial, valen prácticamente 200 veces menos de lo que deberían.
Лидерство в данной масштабной революционной реформе должны, по-видимому, взять на себя прозорливые бизнесмены, доходы которых зависят от образования и рациональности.
Probablemente el liderazgo para este enorme y revolucionario esfuerzo tendrá que provenir de empresarios visionarios cuyas ganancias dependen de la educación y la racionalidad.
Положительный момент - это то, что увеличение заёмного капитала для повышения прибыли увеличивает доходы, а отрицательный - то, что это связано с риском.
El creciente apalancamiento potencia las ganancias en épocas de alza, pero es muy riesgoso en las de baja.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung