Exemples d'utilisation de "дражайшая половина" en russe

<>
Эта половина пусть думает об этом. En eso es en lo que quiero que este lado piense.
Другая половина заключается в требованиях, возлагаемых китайским правительством на все компании, работающие в китайском интернете, и известных как система самодисциплины. La otra parte de la historia son los requisitos que el gobierno chino impone a todas las compañías que operan en el Internet chino, conocido como el sistema de auto-disciplina.
На самом деле, это нечто, с чем примерно половина из вас, более половины из вас не знакомы. De hecho, esto es algo con lo que la mitad de ustedes, o más de la mitad, no estará familiarizado.
Половина букв отсутствует, так ведь? Faltan la mitad de las letras, ¿no?
Из которых половина на английском. De los cuales la mitad están en inglés.
Половина населения планеты живёт меньше чем на 2 доллара в день, у миллиарда человек нет доступа к чистой воде, два с половиной миллиарда живут без канализации, миллиард из живущих на Земле ложатся спать голодными каждую ночь. La mitad de la población mundial todavía vive con menos de dos dólares al día, mil millones de personas no tienen acceso al agua potable, dos mil quinientos millones no tienen acceso a servicios de saneamiento, mil millones de personas se van a dormir con hambre cada noche.
У нее была эта удивительная коробка, которую она носила с собой, и в ней был торс тела женщины, половина туловища, и она учила людей, всюду, куда бы она ни шла, на что похоже здоровое влагалище и на что похоже изуродованое влагалище. Llevaba consigo esta sorprendente caja donde tenía el torso del cuerpo de una mujer, la mitad del torso, y ella ensenaba a todas las personas, dondequiera que fuera, como lucia una vagina saludable y como era una vagina mutilada.
Однако это только половина правды. Pero esa es sólo una parte de la historia.
Единственным их недостатком было то, что половина из них была выдумана. Había un problema con estas historias, sin embargo, que descubrí más tarde, la mitad de ellas no eran ciertas.
Все те, не все, но половина тех проблем, упомянутых вчера - подотчётность правительства, коррупця, как бороться с коррупцией, давать слово заглушенным, обездоленным - вот почему независимые СМИ существуют. Todos, no todos, la mitad de esos problemas mencionados - la responsabilidad del gobierno, la corrupción, y cómo combatirla, dándoles voz a los que no son escuchados, a los pobres - es la razón de ser de los medios independientes.
Половина покупателей должны идти от большего выбора, 56 цветов кузова, к меньшему - 4 коробки передач. De modo que la mitad de los clientes van a ir de muchas opciones, 56 colores, a unas pocas, cuatro cajas.
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада. Por cierto, teníamos la mitad del presupuesto que el resto de los países de Occidente.
Примерно половина из них, 600 000, имеют необратимые повреждения сердца, что в последствии вызовет у них очень серьезные проблемы. Cerca de la mitad, 600,000, quedan con daños permanentes al corazón que les causarán problemas muy graves más tarde.
Но ведь другая половина не разведётся, ведь так? Por supuesto, la otra mitad no, ¿verdad?
Половина продуктов, производимых в США, выбрасывается. Actualmente, la mitad de la producida en EE.UU se tira.
Примерно половина людей в этом спектре так и не научаться говорить, и они не будут работать в Esto abarca cerca de la mitad de la gente del espectro que no van a aprender a hablar, y no van a poder trabajar.
Я не планировала показывать вам какое-либо мясо, потому как, конечно, половина книги о мясе, и вы, скорее всего, знаете, что это за мясо. No pensaba mostrarles la carne porque, claro, la mitad del libro tiene carne y probablemente todos conocemos qué es la carne.
Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности Si pongo la solapa en el borde se usa medio círculo de papel.
В частности, мы обнаружили, что примерно половина пациентов с фантомными конечностями утверждают, что они могут двигать фантомом. Una de las cosas que he encontrado es que cerca de la mitad de los pacientes con miembros fantasmas afirman que pueden mover los miembros fantasmas.
А вот то, что меня больше всего привело в восторг, пока я над этим работал, это то, что в процессе составления этой схемы, я страшно хотел, чтоб эта половина, левая часть, выглядела лучше правой - будучи журналистом, и человеком склоняющемуся к левому крылу, но я не мог этого сделать, иначе бы я создал асимметричную и необъективную диаграмму. Y lo más emocionante para mí al diseñarlo, fue que, cuando estaba diseñando esta imagen, quería desesperadamente que este lado, el lado izquierdo, fuera mejor que el derecho, al ser un periodista con orientaciones de izquierdas, pero no era posible, porque habría creado un diagrama desequilibrado y tendencioso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !