Beispiele für die Verwendung von "души" im Russischen

<>
Брайан, вы задели струны души. Bryan, nos has emocionado sobremanera hoy aquí.
Это потрясло до глубины души. Era alucinante.
В глубине души все люди добрые. Todos los hombres son buenos en el fondo de su corazón.
"Погуглите его, и вы от души посмеётесь. "Búsquenlo en Google y les hará reír.
Предыдущие выступления поразили меня до глубины души, Estoy abrumado con todo esto.
Мария за это ненавидела его всеми фибрами души. María le odiaba por eso con todas sus fuerzas.
Это словно вам удалось затронуть внутренние струны души. Es como si hicieras que algo resuene dentro de ellos.
Я от всей души благодарю вас за ваше внимание. Les agradezco mucho su tiempo.
Он сказал, что его голос лежит в глубине души. Dijo que su voto estaba en su corazón.
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора. En lo profundo, saben que no existe ninguna conspiración.
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. Pero este argumento claramente está perdiendo su poder de convencimiento.
Поэтому религии - это выдающийся пример института, фокусом которого являются наши души. Las religiones son el mejor ejemplo de institución que brega por las cosas de la mente.
Я знаю, что ты должен чувствовать себя виноватым в глубине души. Sé que debes sentirte culpable en un rincón de tu corazón.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела. Incluso cuando al menos un tercio de ellos, en el fondo de sus corazones, en realidad sí los querían.
Но главное, поляки, венгры, чехи и остальные в глубине души ощущают себя европейцами. Pero, sobre todo, existe el profundo convencimiento entre los polacos, los húngaros y los checos y otros de que son europeos.
Я считаю, что правительство Обамы в глубине души имеет достаточное понимание европейской позиции. Creo que el gobierno de Obama muestra en secreto un gran comprensión hacia la posición europea.
Он от души посмеялся над другими учителями и поместил коллаж на доску объявлений. Se rió mucho de los otros profesores y lo puso arriba en la cartelera.
"Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир". "En en largo plazo, una guerra justa es mucho más beneficiosa para el espíritu de un hombre que la más próspera paz".
Иногда мы говорим, что мы руководим с помощью сердца, или руководим с помощью души. O en ocasiones uno dice que lo guía el corazón, o que uno tiene un pálpito.
Вы знаете, я смотрю на всё это, и это трогает меня до глубины души. Y, ya saben, miro esto, y me vuelvo realmente emocional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.