Beispiele für die Verwendung von "еврею" im Russischen
И конечно, последние 2000 лет показали, что антисемитизм прекрасно сочетается с поклонением Еврею, которого звали Иисусом из Назарета.
Y, por supuesto, los últimos 2.000 años demostraron que el antisemitismo es perfectamente compatible con la adoración de un judío llamado Jesús de Nazaret.
Эта идея принадлежит не Эйнштейну, а Карлу Шварцшильду, немецкому еврею, который во время I мировой войны, уже будучи видным ученым, вступил в немецкую армию, и служил на Восточном фронте.
No fue Einstein quien se dio cuenta de esto sino Karl Schwarzchild, un judío alemán en la Primera Guerra Mundial que se alistó en el ejército alemán ya siendo un científico avezado, trabajando en el frente ruso.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
En resumen, era un judío moderno en el mejor sentido de la palabra.
Один профессор еврей из Мюнхенского университета фактически сравнил выступления Мюнтеферинга с нацистскими лозунгами.
Un profesor judío de una universidad de Munich incluso comparó el lenguaje de Müntefering con lemas nazis.
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев.
No obstante, la culpa y la ira tienen raíces más profundas en la imagen europea del judío.
Долгое время израильские руководители лоббировали таких сторонников, как я, которые со времен Холокоста защищали право евреев на безопасность и государственность.
Los líderes israelíes han procurado durante mucho tiempo el apoyo de simpatizantes que, como yo, a partir del Holocausto defendemos el derecho del pueblo judío a la seguridad y la soberanía.
Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке.
Antonio está tendido sobre una roca con los brazos perpendiculares, mientras el judío Shylock se inclina sobre su pecho con la daga desenfundada.
Фактически, созданный христианством образ всемогущего еврея является хорошим материалом для теорий о тайных еврейских заговорах, сильно влияющих на отношение мусульман к евреям.
De hecho, la imagen cristiana del judío todopoderoso es la que alimenta las teorías conspiratorias que infectan la forma en la que los musulmanes ven a los judíos.
По сути, мало кто из китайцев, японцев, малазийцев или филипинцев когда-либо даже видел еврея, за исключением тех, кто был за границей.
De hecho, pocos chinos, japoneses, malayos o filipinos han visto en su vida a un judío, a no ser que hayan pasado algún tiempo en el extranjero.
Фактически, созданный христианством образ всемогущего еврея является хорошим материалом для теорий о тайных еврейских заговорах, сильно влияющих на отношение мусульман к евреям.
De hecho, la imagen cristiana del judío todopoderoso es la que alimenta las teorías conspiratorias que infectan la forma en la que los musulmanes ven a los judíos.
Эйнштейн стал гуманистом, не благодоря его изысканнему знанию о космосе, времени и материи, но потому, что он был евреем, когда в Германии распространялся фашизм.
Einstein luchó por la justicia social no como parte de su conocimiento exquisito del espacio, el tiempo y la materia sino por ser judío en una Alemania que se tornaba fascista.
Пока есть англиканская церковь, если ты еврей, или мусульманин, или сикх, то существует неуловимый уровень, на котором ты просто не будешь себя чувствовать настоящим англичанином.
Mientras exista una Iglesia de Inglaterra, si uno es judío, musulmán o chiíta, existe un nivel sutil en el que sencillamente no se sentirá del todo inglés.
Когда народы мира приняли решение в пользу создания независимого еврейского государства, они не предназначали его лишь для 600 000 евреев, проживавших в то время в Израиле.
Cuando las naciones del mundo se pronunciaron a favor de la creación de un estado judío independiente, no lo designaron sólo para los 600.000 judíos que vivían allí.
Во время первых лет сионизма великий еврейский учёный Гершом Шолем, который родился в Берлине, сказал, что евреи отправляются в трудное путешествие, цель которого - возврат к истории.
Durante los primeros años del sionismo, el gran académico judío Gershom Scholem -que nació en Berlín- dijo que los judíos se estaban embarcando en un viaje difícil, un regreso a la historia.
Габер, немецкий еврей, был главной движущей силой в разработке отравляющего газа в первой мировой войне (он также проводил исследования, результатом которых было изобретение отравляющего газа "Циклон Б", впоследствии использовавшегося в концлагерях);
Haber, judío alemán, tuvo una participación decisiva en la fabricación del gas venenoso en la primer guerra mundial (y también hizo investigaciones que propiciaron la creación del gas venenoso Zyklon B, posteriormente utilizado en los campos de concentración);
Еврей с семьей на оккупированной территории, некто из Нью-Йорка, кто умер бы, если бы в тот день был на работе, и этот человек, который хотел быть террористом, он ясно это дал понять.
Un judío con familia en territorio ocupado, alguien en Nueva York que habría muerto su hubiera trabajado ese día, y este hombre que quería ser un terrorista y lo dejó bien en claro.
Но у Израиля и без того есть множество причин для беспокойства, поскольку ядерный Иран может подорвать обещание сионизма обеспечить убежище евреям - основное объяснение собственной стратегии "ядерной двусмысленности" Израиля - и содействовать врагам Израиля во всем регионе.
Pero Israel tiene toda clase de motivos para estar preocupado, pues un Irán nuclear socavaría la promesa del sionismo de lograr un refugio judío -la razón fundamental para la propia estrategia de "ambigüedad nuclear" por parte de Israel- y envalentonaría a sus enemigos en toda la región.
Они, скорее, подразумевали, что Израиль поможет решить проблему евреев во всём мире, давая возможность каждому еврею, который хотел покинуть диаспору, сделать это.
Más bien, su intención era que Israel ayudara a resolver el problema judío en todas partes del mundo al permitir que cada judío que así lo deseara pudiera abandonar la diáspora.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung