Beispiele für die Verwendung von "европейцев" im Russischen
Злорадству европейцев по поводу скандала с компанией Enron пришел конец.
La shadenfreude de Europa debida al caso Enron se ha acabado.
Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания.
Es probable que las primeras exploraciones europeas continuaran ese rápido ritmo de extinción.
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев.
No obstante, la culpa y la ira tienen raíces más profundas en la imagen europea del judío.
Он мог бы сказать то же самое о взгляде европейцев на финансовое лидерство США.
Bien podría haber dicho lo mismo de las opiniones europeas sobre el liderazgo financiero estadounidense.
Несмотря на иллюзии европейцев, это решение будет приниматься в Китае, а не на Западе.
Pese a las ilusiones europeas en sentido contrario, será algo que se decidirá en China, no en Occidente.
Другие экономисты видят в могущественных профсоюзах Европы важный фактор, определяющий отношение европейцев к работе.
Otros economistas ven a los poderosos sindicatos de Europa como importante factor determinante de las actitudes europeas para con el trabajo.
И все же Европейская Комиссия все еще призывает молодых европейцев изучать как можно больше разных языков.
Con todo, la Comisión Europea aún alienta a los jóvenes a aprender tantos idiomas como les sea posible.
Все, что необходимо на сегодняшний момент, это вдохновленность европейцев идеей ЕС как прототипа глобального открытого общества.
Todo lo que se necesita ahora es que el pueblo de Europa se sienta inspirado por la idea de la UE como el prototipo de una sociedad abierta global.
С точки зрения Вашингтона, требование внимания со стороны европейцев и при этом уход от ответственности выглядит инфантильным.
Visto desde Washington, la búsqueda de atención y la elusión de responsabilidades en la conducta europea parece infantil.
Распад СССР, ошибки Америки, особенно в Ираке, и поразительный подъем стран Азии изменили представление европейцев о США.
La caída de la URSS, las heridas que Estados Unidos se ha provocado a sí mismo -particularmente en Iraq-y el surgimiento espectacular de Asia han cambiado las percepciones europeas sobre aquel país.
Ещё одной причиной горячей любви европейцев к Обаме может быть то, что его воспринимают как нечто большее, чем американца.
La otra razón de la historia de amor de Europa con Obama es que se le ve como algo más que un estadounidense.
Страны Бенилюкс, некоторые скандинавские страны и много новых европейцев из стран восточной и центральной Европы избрали традиционно правоцентристские партии.
Los países del Benelux, algunos estados escandinavos y muchos de los países de Europa centro-oriental que pronto ingresarán a la UE han elegido partidos que tradicionalmente son de centroderecha.
Сегодня расходы китайского потребителя составляют всего 3% от мировой экономической активности, в отличие от 36%-й доли американцев и европейцев.
Actualmente, el gasto de los consumidores chinos es de apenas el 3% de la actividad económica mundial, a diferencia de la participación de Europa y los Estados Unidos, que es del 36%.
Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
La incapacidad política de Europa para desempeñar un papel político en el proceso de paz de Oriente Próximo se ha interpretado equivocadamente como un sesgo a favor de Israel.
Ян Бурума, британский писатель, утверждает, что этот гнев европейцев в отношении Америки и Израиля связан с чувством вины и страхом.
Ian Buruma, el escritor británico, señala que esta animadversión europea hacia EE.UU. tiene que ver con la culpa y el miedo.
Китайское государство не получало такой прибыли с безмятежных времен Империи Цин, когда неутолимый спрос европейцев на фарфор, чай и шелк наводнил государственную казну Пекина серебряными слитками.
Probablemente el estado chino no ha poseído tantas riquezas desde los dorados días del Imperio Qing, cuando la insaciable demanda europea de porcelana, te y seda inundaron los cofres del gobierno central de Beijing con lingotes de plata.
В настоящее время имеется соблазн у правых европейцев найти "новый взгляд" посредством селективного обращения к религии, а затем просто выжидать, наблюдая, работает ли эта предвыборная стратегия.
Por el momento, la tentación de la derecha europea es encontrar su "nuevo look" a través de un llamamiento selectivo a la religión -y esperar a ver si funciona como estrategia electoral-.
Америка может выждать время для принятия решения по новой стратегии в Афганистане, не рассматривая позиции европейцев, несмотря на присутствие более чем 30-тысячного европейского контингента в этой стране.
Este país puede tomarse su tiempo para decidir una nueva estrategia en Afganistán sin considerar las opiniones europeas, pese a la presencia de más de 30,000 tropas europeas en el país.
Близкие связи Китая с Пакистаном также могут оказаться полезными в оказании помощи усилиям европейцев и американцев в том, чтобы военные и разведывательные силы Пакистана были направлены против Талибана.
Los estrechos vínculos de China con Pakistán también podrían demostrar su utilidad para apoyar las iniciativas europeas y estadounidenses para mantener aliados a los servicios de inteligencia y militares paquistaníes en el combate contra los talibanes.
Действительно, во время жесткой экономии американские политики едва ли захотят понять желание европейцев сократить оборонные бюджеты, которые в сумме уже намного ниже установленного в НАТО официального уровня в 2% от ВВП.
De hecho, en un momento de austeridad, a los políticos de los EE.UU. podría resultarles difícil entender la disposición de Europa a reducir los presupuestos para la defensa, que ahora ascienden ya a un total muy inferior al objetivo oficial de la OTAN del 2 por ciento del PIB.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung