Exemples d'utilisation de "жалуются" en russe

<>
Анти-глобалисты жалуются, что богатые становятся еще богаче. Los activistas globalifóbicos se quejan de que los ricos se están haciendo más ricos.
Они только и делают, что жалуются. No hacen más que protestar.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре. Más allá de Europa, las mujeres japonesas se lamentan el camino largo que aún tienen que recorrer en una cultura que es implacablemente masculina y sexista.
Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался. Los legisladores se quejan de que no se les consultó.
Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников. Todos los ministros de finanzas franceses se lamentan de haber tenido muy poco espacio de maniobra para recortar costos, considerando el alcance de los derechos adquiridos, particularmente los salarios y pensiones de los funcionarios públicos.
Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время. Se quejan de eso todo el tiempo.
Они ужасно им недовольны, но они не жалуются, они его исправляют. Sienten una gran frustración ante eso pero no se quejan, lo arreglan.
Европейцы жалуются, что США использовало МВФ как орудие в своих собственных целях. Los europeos se quejan de que los EU utilizaron al FMI como una herramienta para sus propósitos.
Многие жалуются на спекулятивный пузырь Америки, и для этого есть все основания. Es cierto que todo el mundo se queja de la burbuja especulativa de los Estados Unidos, y tienen razón.
Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня. Muchos se quejan de que algo similar, si bien de alcance menor, está produciéndose en la actualidad.
Иностранные инвесторы часто жалуются, что их права на частную собственность являются не защищенными. Los inversionistas extranjeros se quejan con frecuencia de que sus derechos de propiedad no están protegidos.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. Estos últimos también se quejan de las malas condiciones laborales, tales como la falta de montacargas o escáneres de mano.
Ассирийские лидеры также жалуются на сознательную дискриминацию во время выборов в январе 2005 года. Los líderes asirios también se quejan de la discriminación deliberada en las elecciones de enero de 2005.
Эти избиратели также жалуются на преступность, ухудшающиеся условия жизни в городах и т.д. Esos electores también se quejan de la criminalidad y de la deteriorada calidad de vida de sus ciudades.
Фирмы жалуются не только на явные издержки, но и на сложность и неопределённость этого механизма. Las empresas se quejan no sólo de los costos directos, sino también de la complejidad y la incertidumbre que esa reglamentación conlleva.
Сегодня многие жалуются на разумную кредитно-денежную политику Алана Гринспена, поддерживавшую движение данных трёх локомотивов: Muchos se quejan ahora de la administración monetaria de Alan Greenspan, que mantuvo andando a las tres locomotoras:
Так что, когда вы слышите как солдаты жалуются, именно это они и имеют в виду, понимаете? Cuando oigan a soldados quejándose, eso es de lo que se están quejando.
Парламентарии жалуются на "угрозу КГБ", но понятие честности что-то не взывает к большинству членов Думы. Los miembros del parlamento se quejan de las "amenazas de la KGB", pero un poco de honestidad no es mucho pedir de los miembros de la Duma.
Многие люди, включая меня, уже давно жалуются на процесс выбора руководства в МБРР и в МВФ. Muchas personas, yo entre ellas, nos hemos quejado durante mucho tiempo por el proceso de selección del Banco Mundial y el FMI.
Например, некоторые японцы жалуются на то, что Китай пользуется гораздо большим вниманием в американской избирательной кампании, чем Япония. Por ejemplo, algunos japoneses se quejan de que China recibe mucha más atención que el Japón en la campaña electoral americana.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !