Beispiele für die Verwendung von "жертвуя" im Russischen
Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами.
Estos 3 sistemas vienen juntos, y permiten a la gente compartir recursos sin sacrificar sus estilos de vida o sus preciadas libertades personales.
Все, что нужно, это правильные финансовые стимулы, чтобы убедить коммунальные компании производить меньше электричества (и при этом быть более прибыльными), а потребителей - уменьшить свое потребление (и приобрести сбережения, не жертвуя комфортом).
Todo lo que se necesita son los incentivos financieros adecuados para inducir a las empresas a que produzcan menos electricidad (y de todas formas seguir siendo más rentables) y a los consumidores a reducir su uso (y obtener ahorros sin sacrificar la comodidad).
Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него.
Si donan dinero para una causa, se involucran emocionalmente en ella.
Запад не должен жертвовать этими целями ради других;
Occidente no debe sacrificar esos objetivos por otros;
Но люди все-таки жертвуют свои тела для искусства и науки.
Pero la gente dona sus cuerpos para el arte y la ciencia.
Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха?
¿Que sacrifican aquellos que se enfocan en el futuro para ser exitosos?
Следует ли нам покупать право на выбросы углерода или жертвовать на благотворительное обеспечение микроэлементами?
¿Deberíamos, digamos, comprar compensaciones de carbono o donar a una entidad benéfica que proporciona complementos con micronutrientes?
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП?
¿vamos a sacrificar más nuestro entorno para producir un mayor PBI?
Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это.
La gente donó dinero, alimento para perros y trabajo voluntario para detener ese camión.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко.
Pero no hay una compensación darwiniana en sacrificar los recursos propios por extraños anónimos, en particular los que se encuentran en tierras lejanas.
те, кто жертвуют богатство и время для других, обычно более счастливы в жизни, чем те, кто этого не делают.
quienes donan riqueza y tiempo a otros suelen ser mucho más felices en toda su vida que quienes no lo hacen.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Los gobiernos no sacrificarán el crecimiento económico a corto y mediano plazo a cambio de beneficios ambientales a largo plazo.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Tom White dirigía una gran compañía de construcción y empezó a donar millones a los esfuerzos de Paul Farmer para llevar servicios sanitarios a los pobres de las zonas rurales de Haití.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег.
Al tener eso, ya estás sacrificando la esperanza de hacer bastante dinero.
Правительство Соединенных Штатов, например, тратит около 22 миллиардов долларов на иностранную помощь, в то время как сами американцы жертвуют, возможно, другими 10 миллиардами долларов.
El Gobierno de los Estados Unidos, por ejemplo, gasta unos 22.000 millones de dólares en ayuda exterior, mientras que los americanos donan, en privado, tal vez otros 10.000 millones de dólares.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Los ambientalistas prohíben el DDT porque están dispuestos a sacrificar vidas humanas a cambio de las vidas de las aves.
Не жертвовать почку, по его словам, означает оценивать вашу собственную жизнь в 4000 раз значимее, чем жизнь другого человека - отношение, которое он описывает как "непристойное".
Zell Kravinsky, un estadounidense que donó un riñón a un desconocido, señala que donar un riñón puede salvar una vida, mientras que el riesgo de morir por una donación es sólo de una en 4,000.
Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное.
Estamos sacrificando mucha privacidad, de manera que, en este camino, estamos perdiendo algo muy valioso.
Если вы зарабатываете менее 100000 долларов США, то вам совсем ничего не нужно жертвовать, а если, скажем, вы зарабатываете 110000 долларов США, то вам потребуется пожертвовать только 1000 долларов США - менее 1% вашего дохода.
Si uno gana menos de 100.000 dólares, no tiene que donar nada en absoluto y si gana, digamos 110.000 dólares, se verá obligado a donar solamente 1.000 dólares -menos del 1% de su ingreso-.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung