Beispiele für die Verwendung von "жесткой" im Russischen mit Übersetzung "estricto"

<>
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации. Por ejemplo, la actual recesión económica de Grecia, agravada por estrictas medidas de austeridad, ha dado origen a violentas manifestaciones.
Возможно, наиболее разумным выбором в данной ситуации является политика "courency board", т.е. жесткой привязки национальной валюты к конвертируемой валюте другой страны. Una estricta junta monetaria (como las que tienen actualmente esos Estados) puede ser su única opción prudente de política.
Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области. Estudios académicos recientes realizados por Sergei Guriev de la Nueva Escuela de Economía de Moscú y Guido Freibel de la Universidad de Tolosa revelan un vínculo entre las reglas estrictas de migración y el tráfico ilícito de seres humanos, lo que confirma la necesidad de llevar a cabo reformas.
Был необходим гораздо более жесткий контроль. Se necesitaba una supervisión mucho más estricta.
Были также введены более жесткие налоги с корпораций. También se adoptaron impuestos corporativos más estrictos.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств. Además, para probar un genocidio se deben cumplir unas condiciones estrictas.
(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции). (Un nuevo y más amable FMI se ha abstenido de esos estrictos requisitos en el caso de Grecia.)
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет. El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso.
Но они должны предложить это исключительно на двух жестких условиях: Pero deberían ofrecer esto a cambio de dos condiciones estrictas:
Первоначальные меры сосредоточиваются на снижении инфляции и введение жестких инфляционных рамок. El énfasis inicial debe ser sobre la desinflación y en aplicar un régimen estricto de manejo de la inflación.
Небольшое сообщество иракских экспертов было помещено в условия жесткого режима безопасности. La pequeña comunidad de expertos iraquíes fue sometida a un estricto régimen de seguridad.
Для мировой экономики в целом необходима более жесткая монетарная и фискальная политика. El mundo como un todo necesita una política monetaria y fiscal más estricta.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Los límites a la redistribución a través del mercado son mucho más estrictos:
Это доказывает то, что повествование имеет принципы, но не жёсткие незыблемые правила. Y eso demostró que la narración tiene algunas pautas, pero no sigue reglas fáciles y estrictas.
Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков. Sin embargo, los acreedores no tienen un incentivo para imponer límites estrictos a los bancos.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей. Las deterioradas condiciones económicas fronteras adentro implicaron límites más estrictos a la intervención norteamericana en el exterior.
Так, например, два доминирующих государственных телевизионных канала находятся под жестким контролем социал-демократов. Por ejemplo, los dos principales canales de televisión propiedad del estado están bajo la estricta supervisión de los Social Demócratas;
Европе нужны структурные реформы, а также более жесткое управление финансами, а не инфляция. Europa necesita reformas estructurales y un manejo fiscal más estricto, no una inflación.
Лондон и так уже применил подход, являющийся более жестким, чем подходы большинства других финансовых центров. Londres ya ha implementado un enfoque que es más estricto que el de la mayoría de los otros centros financieros.
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими: No todas las democracias fueron tan estrictas como Francia en su secularismo formal, pero todas eran seculares:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.