Ejemplos del uso de "жителям юга" en ruso

<>
Причиной этого раскола является враждебность, сепаратизм и расизм со стороны жителей севера по отношению к жителям юга. La hostilidad, el separatismo y el racismo del norte hacia los habitantes del sur están en el centro de esta división.
Женщина продаёт молоко жителям деревни и погашает долг. Vende la leche a la gente del pueblo y termina de pagar el préstamo.
Одним махом мистер Теслер сделал текстильную промышленность в этой части юга равноправной для черных и белых. De un solo acto, el señor Teszler había integrado la industria textil en esa parte del sur.
Так что я считаю, что в Европе было много противостояния, во время которого технологии помогали жителям. Así que mi idea es que ha habido grandes luchas en Europa, en donde los ciudadanos fueron empoderados por las tecnologías.
Американская писательница Элис Уокер писала о своих родственниках с Юга которые переехали на Север. La escritora estadounidense Alice Walker escribió esto sobre su familia sureña que se había mudado al norte.
И они обеспечивают высокий доход местным жителям. Y brindan muchos ingresos a los locales.
И всё же в этой стране, в штатах Старого Юга, мы казним людей - Y aun así, en este país, en los estados del viejo sur, seguimos ejecutando a personas.
Конечно, как можно придать сил жителям? Por supuesto, ¿cómo empoderarían ustedes a los ciudadanos?
Одна из моих самых любимых литературных цитат была написана Тилли Олсен, замечательной американской писательницей с юга. Una de mis citas favoritas de la literatura pertenece a Tillie Olsen la gran escritora del sur de EE.UU.
Также это рассказ чрезвычайно оптимистичный, который говорит, что можно решить проблемы, если мы будем искать причины, будем прислушиваться к мудрости подобных карт, если будем слушать таких людей как Сноу и Уйатхед, если мы будем прислушиваться к местным жителям, которые понимают, что происходит в подобных ситуациях. Es también una historia fundamentalmente optimista, que nos dice que es posible resolver estos problemas si escuchamos a la razón, si escuchamos la clase de sabiduría que proviene de este tipo de mapas, si escuchamos a personas como Snow y Whitehead si escuchamos a los vecinos que entienden lo que está en juego en este tipo de situaciones.
Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу. Le pusimos una máscara lo miramos con detenimiento en el terreno analizamos cada lado oeste, norte, sur, este, arriba y abajo.
Когда вода у Галапагосских островов холодная, она обильна, и всем морским жителям хватает еды. Cuando la temperatura es baja en las Galápagos, es abundante y hay mucha comida para todos.
Из Мальты, Мадагаскара, Тайланда, Вьетнама, Иордании, Египта, Израиля, с такого далёкого севера, как Аляска, и с такого далёкого юга, как Новая Зеландия. De Malta, Madagascar, Tailandia, Vietnam, Jordania, Egipto, Israel, tan al norte como Alaska y tan al sur como Nueva Zelanda.
Это было ответом всем жителям Йемена. Así que esa fue la respuesta al pueblo yemení.
К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче. Por suerte, las pruebas genéticas demostraron que, de hecho, esta cepa vino del norte porque, de haber venido del sur, habría producido un impacto mayor en términos de transmisión.
Протоиндийская цивилизация не просто принадлежит жителям Южной или Северной Индии или же Пакистанцем; La civilización del Indo no pertenece solo a los Indios del sur o los Indios del norte o a los paquistaníes.
Он также должен убедить государства бедного и охваченного конфликтами Юга, что их интересы являются для него приоритетом, одновременно обеспечивая эффективную работу с богатым и могущественным Севером. También debe convencer a los países del sur, pobre y agobiado por los conflictos, de que sus intereses son su prioridad, mientras se asegura de que puede trabajar efectivamente con el norte rico y poderoso.
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира. Y, de hecho, los científicos sociales ya han empezado a preguntar esto en todo el mundo.
Будучи в самом сердце испытывающего трудности Юга, я могу засвидетельствовать тот факт, что необходимость жесткой экономии стала лейтмотивом правительства премьер-министра Испании, Мариано Рахоя, направления, которое получило явную народную поддержку на недавних выборах. Hablando desde el corazón del atribulado Sur, puedo dar fe de que la necesidad de austeridad ha sido el leitmotif del gobierno de Mariano Rajoy, un rumbo que ha obtenido apoyo popular explícito en las recientes elecciones.
Помощь жителям в добывании питьевой воды из колодцев. Trabajando para ayudar a los aldeanos a obtener agua limpia de los pozos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.