Exemplos de uso de "за исключением" em russo
за исключением Тони Блэра, он даже не стремился их заполучить.
con excepción de Tony Blair, no le importaba tenerlos.
Прогресс сегодняшнего студента колледжа заключается в отбрасывании всех интересов, за исключением одного.
La evolución actual del estudiante universitario es la de eliminar todo interés a excepción de uno.
И, за исключением периода Мао, так было всегда.
Y, salvo en la época de Mao, eso se ha mantenido más o menos así desde entonces.
Но, за исключением немногочисленных исследователей и китобойных суден, мало кто видел полюсы своими глазами.
Pero, con excepción de unos pocos balleneros y exploradores, no mucha gente alguna vez fue allí para echar una mirada más de cerca.
За исключением Греции, периферийным странам не понадобятся какие-либо притоки капитала в ближайшем будущем.
A excepción de Grecia, los países de la periferia no necesitan de los ingresos de flujos de capital en un futuro próximo.
Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний.
Y no pude verse el pasado, salvo en la memoria.
За исключением Ирана, никто из соседей Ирака не хочет видеть эту модель в Ираке.
Con excepción de Irán, ninguno de los vecinos de Irak quiere ver ese modelo en Irak.
За исключением небольшой полоски земли, ее территория находится в Азии, а не в Европе;
A excepción de una pequeña porción, su territorio está en Asia, no en Europa;
Или, даже 6 долларов, за исключением парочки небольших всплесков.
De hecho, creo que nunca superaron los 6, salvo en un par de pequeños picos.
Подобные улучшение параметров могут дать конструктивные возможности для решения большинства сегодняшних проблем, за исключением выбросов.
Este tipo de mejoras en estos parámetros ofrecería márgenes de diseño para abordar la mayoría de los problemas actuales, con excepción de las emisiones.
Тогда почему международные финансовые рынки считают Венесуэлу более рискованной, чем всех ее соседей за исключением банкрота Аргентины?
Entonces, ¿por qué califican los mercados financieros a Venezuela como más riesgosa que todos sus vecinos, a excepción de Argentina, que está en bancarrota?
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
Salvo en los países comunistas, nunca se impuso límite alguno a los desplazamientos de los jugadores.
Во всех европейских странах, за исключением Скандинавии, число женщин на управленческих постах в компаниях остается довольно низким.
Con excepción de Escandinavia, la cantidad de mujeres en las juntas directivas de las empresas de Europa se está estancando.
Но трудно себе представить, чтобы СМИ (за исключением солидных изданий) по собственному желанию стали инструментами образования, которое развивает критические способности людей.
Pero es difícil imaginar que los medios masivos de comunicación (a excepción de los periódicos de calidad) se conviertan, por su propia voluntad, en instrumentos de una educación que fortalezca las capacidades críticas de los ciudadanos.
Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ.
Cada cosa, digamos, cada cosa sustancial salvo cada cosa y la sustancia.
Почти всё, что было связано с моим пребыванием в этой больнице, я обожала, за исключением уроков физической терапии.
Disfruté mucho la mayoría del tiempo que pasé en el hospital, con excepción de mis sesiones de fisioterapia.
В то же самое время, ни в одной другой крупной стране, за исключением откровенно диктаторских режимов, профсоюзы не теряли стольких членов и столько политического влияния.
Al mismo tiempo, en ningún otro país grande, a excepción de las dictaduras abiertas, los sindicatos han perdido tantos miembros y tanto peso político.
Он становится всё более и более знаменитым, за исключением знаменитости среди немецкоговорящих.
Se hace cada vez más y más famoso salvo que miremos en alemán.
Большинство стран Латинской Америки, за исключением Бразилии и Чили, являются избираемыми монархиями, модернизированной версией старой традиции лидерства каудильо.
La mayor parte de América latina, con excepción de Brasil y Chile, son monarquías electivas, una versión modernizada de la antigua tradición del caudillo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie