Beispiele für die Verwendung von "заблокируйте" im Russischen
Немедленно заблокируйте политику Европейской комиссии в области конкуренции
Hay que bloquear ya la política de competencia de la Comisión
У Лена вполне хватало средств, чтобы нанять психоаналитика с Парк Авеню [там очень дорогие врачи США], и тот в течение пяти лет пытался выискать сексуальную травму, которая якобы заблокировала у Лена позитивные эмоции.
Y Len tenía el suficiente dinero para poder pagar un psicoanalista de Park Avenue que durante cinco años intentó encontrar el trauma sexual que de alguna manera había encerrado dentro de él su emoción positiva.
Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение.
Pensar así es la forma más segura de bloquear la ampliación.
И действительно, нам пришлось пару раз заблокировать редактирование.
Y es cierto que tuvimos que bloquear los artículos un par de veces.
Численность населения уменьшается, но иммиграция заблокирована по идеологическим причинам.
La población esta disminuyendo, pero la inmigración se encuentra bloqueada por razones ideológicas.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
si bien lo criticarán, no bloquearán el plan de Bush.
Более 100amp#160;000 были заблокированы за свое "антиправительственное" поведение.
Más de 100.000 páginas web han sido bloqueadas por su contenido "subversivo".
Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Las reclamaciones con cargo a la riqueza personal de los accionistas quedarían bloqueadas por la limitación de la responsabilidad.
Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН.
Por ejemplo, China ha bloqueado los intentos del Japón de llegar a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола.
En otras palabras, Gran Bretaña puede bloquear el ITF propuesto sin un protocolo especial.
В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии.
En julio de 1992 los legisladores eslovacos bloquearon su reelección como presidente de Checoslovaquia.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев.
Es un mapa en tiempo real que muestra caminos bloqueados edificios dañados, campos de refugiados.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Este comportamiento llegó a un punto límite en 1862, cuando la legislatura bloqueó el nombramiento del presidente de la universidad.
И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
Y en dos minutos, esto repercute en todas partes y YouTube queda bloqueado en todo el mundo.
Многие тысячи веб-сайтов, ставящие под угрозу интересы истеблишмента и осуждающие махинации после переворота, были заблокированы.
Miles de sitios Web que denuncian los intereses del establishment y deploran las maquinaciones posteriores al golpe han sido bloqueados.
Кроме того, они поддержали свободу распространения информации перед лицом усилий египетского режима заблокировать доступ в Интернет.
Es más, se alinearon con la libertad de información frente a los esfuerzos por parte del régimen egipcio de bloquear el acceso a Internet.
В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
En solo unos días, todo el incidente había sido olvidado, lo cual nunca hubiera pasado si solamente hubieran tratado de bloquear los comentarios.
После того как были заблокированы усилия населения Гонконга, направленные на изменение закона посредством согласований, народ вышел на улицы.
Puesto que sus iniciativas para cambiar la ley a través de consultas han sido bloqueadas, el pueblo de Hong Kong se ha manifestado en las calles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung