Beispiele für die Verwendung von "зависящий" im Russischen
Это был медленный, трудоемкий процесс, зависящий от куриных яиц, миллионов живых куриных яиц.
Era un proceso lento y complejo que dependía de los huevos de gallina, millones de huevos de gallina vivos.
Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы, Великого канала, в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства?
¿Si es el equivalente, dependiendo de dónde estemos, del Gran Canal, en términos de turismo, hábitat, desalinización, agricultura?
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
El PSG parece totalmente dependiente de los éxitos de Zlatan Ibrahimovic.
Но в данном случае, само лекарство зависит от пациента.
Pero en este caso no es la medicina la que es dependiente del paciente.
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом.
Por supuesto, también Turquía es muy dependiente de la integración con Occidente.
Потому что оказывается, что жировая ткань, жир сильно зависит от ангиогенеза.
Porque resulta que el tejido adiposo, la grasa, es altamente dependiente de la angiogénesis.
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей.
La dictadura le ofreció un respiro, pero, cosa muy propia de ella, dependiente de sus caprichos.
Подобные не столь богатые удалённые регионы сильно зависят от проектов трудоустройства на госпредприятиях.
Estas regiones periféricas más pobres son enormemente dependientes de los proyectos de obras públicas para el empleo.
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа.
Australia, por ejemplo, es extremadamente dependiente de la exportación de mineral ferroso, gas natural a China.
К общим ресурсам нужен более просвещенный подход, который будет меньше зависеть от нео-колониального контроля.
Se necesita una estrategia más esclarecida para los recursos compartidos, que sea menos dependiente del control neo-colonial.
Теперь промышленный мир гораздо более зависим от нефти (в основном иностранной), чем это было тогда.
El mundo industrializado es mucho más dependiente del petróleo (extranjero) que en esos años.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung