Beispiele für die Verwendung von "задачей" im Russischen mit Übersetzung "tarea"
Возможно, задачей третьего акта является самозавершение.
Tal vez la tarea del tercer acto es terminarnos a nosotros mismos.
Это должно стать задачей меритократически избранной элиты.
Ésa debe ser la tarea de las minorías seleccionadas meritocráticamente.
Создание нового руководства ЕС будет главной задачей Саркози.
Forjar un nuevo equipo de liderazgo para la UE será la principal tarea de Sarkozy.
Моей задачей было связать бренд с ближневосточной аудиторией.
Mi tarea consistía en conectar su cadena con la audiencia de Oriente Medio.
Претворение в жизнь этой надежды не является легкой задачей.
La de hacer realidad dicha esperanza no es una tarea fácil.
Мы никогда не сталкивались с более трудной политической задачей.
Nunca habíamos afrontado una tarea política más difícil.
Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей.
La ampolleta era una tarea bastante simple, desde su punto de vista.
Новый европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) не справится с этой задачей.
El nuevo Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF) no está a la altura de la tarea.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей.
Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Медведев, похоже, понимает, что поддержка роста будет не такой легкой задачей:
Medvedev parece entender que sostener el crecimiento no será tarea fácil:
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её.
Y mi tarea era estar despierta hasta que sus pesadillas comenzaran para poder despertarla.
Задачей аятоллы Хаменеи будет обуздание консервативных идеологов и обеспечение победы прагматичного консерватизма.
La tarea del Ayatolá Jamenei será la de refrenar a los ideólogos conservadores y velar por que prevalezca el conservadurismo pragmático.
Мне пришлось собрать невероятную команду, которая помогла мне справиться с поставленной задачей.
Entonces, tuve que reunir un equipo increíble para que me ayude en esta tarea.
Это, возможно, потому, что защита Церкви от скандала считалась более важной задачей.
Puede deberse a que se consideraba una tarea más importante la de proteger a la Iglesia de los escándalos.
Тем временем, ключевой задачей становится укрепление верховенства закона при поддержке международного сообщества.
Entretanto, la tarea principal es la de fomentar el Estado de derecho, respaldado por la comunidad internacional.
Нашей задачей является признать эти другие формы, продолжая при этом жить по-своему.
Nuestra tarea es reconocer la humanidad de esas "otras" formas al tiempo que seguimos viviendo la nuestra.
И это была задачей, которую поставил перед собой Эйнштейн - понять, как работает гравитация.
Y esa fue la tarea que Einstein se encomendó a si mismo - descubrir cómo trabaja la gravedad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung