Beispiele für die Verwendung von "заинтересован" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle202 interesar186 andere Übersetzungen16
"В случае карьеры, я, конечно, больше заинтересован. En una carrera definitivamente estoy más comprometido.
ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства. La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования. El resto del mundo tiene muchísimo que ganar o perder con el resultado de este complejo equilibrio.
И буду очень заинтересован в ваших реакциях на это. Y sería muy interesante recibir sus comentarios al respecto.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити. Todo el mundo tiene un enorme interés en los efectos de dichos elementos.
И никакой лидер ЕС в здравом уме не мог бы быть в этом заинтересован. Y ningún líder de la Unión Europea en su sano juicio tendría algún interés en que esto sucediera.
Народ заинтересован не только в выгодах открытой экономики, но в жизненно важном вопросе - в безопасности. Si bien un país tiene un interés claro en los beneficios una economía abierta, también tiene un interés vital en la seguridad de sus ciudadanos.
Израиль является частью этого региона и крайне заинтересован в том, чтобы помочь предопределить его будущее. Israel forma parte de ella y tiene un gran interés en contribuir a forjar su futuro.
Но Хаменеи не был заинтересован в реформе, поскольку у него были планы относительно уничтожения реформистского движения. Pero Jamenei no tenía interés en hacer reformas, como lo dejó en evidencia al desmantelar la totalidad del movimiento reformista.
Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он. Impedir la continuada mala administración del Sr. Mugabe y otros como él es asunto de interés para el mundo.
В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот. Según esa opinión, es Israel quien tiene interés en abstenerse de granjearse la hostilidad del Irán y no viceversa.
И это было здорово, потому что я уже давно заинтересован в театре, что было доказано в этой работе. Y fue maravilloso porque tenía un interés - un interés precoz - en el teatro que está justificado en esta cosa.
Обама неоднократно давал понять (как и генеральный секретарь НАТО Андрес Фог Расмуссен), что он не заинтересован в военном вмешательстве в дела Сирии. Obama ha dejado en claro una y otra vez (al igual que el secretario general de la OTAN, Anders Fogh Rasmussen) que no tiene ningún interés de intervenir militarmente en Siria.
Но это не будет иметь никакого воздействия на тех, кто не заинтересован в том, правы ли они, и уже пытаются наказать тебя. "para demostraros que estáis equivocados, me castigo a mí mismo", pero eso hace poca mella a aquellos a los que no les importa estar equivocados y ya se proponen castigarte.
Если объективные факты и выполненные обязательства можно умышленно проигнорировать, то болгары действительно могут поверить в то, что ЕС заинтересован единственно в расширении Европы "балканизирующего" типа. Si los hechos y los compromisos cumplidos se pueden ignorar, los búlgaros podrían convencerse de que el único interés de la UE es promover una Europa "balcanizante".
Миттал явно заинтересован в получении контроля над Арселором с целью улучшить свое глобальное географическое равновесие, повысить свою долю рынка по производству высококачественных стальных продуктов и уменьшить свою уязвимость перед спекулятивными толчками, которые происходят на рынке нерафинированной стали. Mittal tiene un interés obvio en controlar a Arcelor para mejorar su equilibrio geográfico global, fomentar su participación en el mercado de productos de acero de alta capacidad y reducir su vulnerabilidad frente a los sacudones especulativos que se producen en el mercado de acero bruto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.