Beispiele für die Verwendung von "заключаются" im Russischen
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально.
El problema es que el Presidente Bush lo decía literalmente.
В большинстве стран изменения заключаются в расширении роли временных трудовых соглашений.
En la mayoría de los países, las reformas han incluido la extensión de los contratos temporales.
Хорошая новость заключаются в том, что мы, вероятно, практически достигли дна.
La buena noticia es que puede que estemos al final de la caída en picado.
Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом.
Sin embargo, los intereses de los políticos indios parecen estar en otro lugar.
Но плохие новости заключаются в том, что вам придется внимательно их искать.
Las malas noticias son que tienen que buscarlos con mucho trabajo porque no son fáciles de encontrar.
В чем заключаются ее интересы, и какую политику должны проводить ее лидеры?
¿Dónde descansan sus intereses y que tipos de política deberían seguir sus gobernantes?
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем.
La buena noticia es que el crecimiento económico en la eurozona parece estar activándose (incluso en Italia).
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность.
La buena noticia es que estas soluciones existen y están demostrando su eficacia cada día.
Хорошие новости для Германии заключаются в том, что спрос на капиталовложения сейчас тоже растет.
Las buenas noticias para Alemania es que la demanda de inversiones ahora está creciendo también.
различия между военизированными группировками и наркокартелями, как и между партизанами и картелями, заключаются в нюансах.
la distinción entre los paramilitares y los carteles de la droga, como la que hay entre las guerrillas y los carteles, está llena de matices y sombras.
Плохие новости заключаются в том, что инфицированные лица остаются переносчиком возбудителя заболевания на всю жизнь.
Lo malo es que las personas infectadas son portadoras del agente durante toda su vida.
Фундаментальные экономические проблемы, которые в настоящее время беспокоят большинство стран мира, заключаются в недостаточном спросе.
El problema económico fundamental que actualmente preocupa a gran parte del mundo es la demanda insuficiente.
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна.
La lección que sacamos de Kurdistán y Palestina, es que la independencia sola, sin infraestructuras, es inútil.
Сегодня хорошие новости заключаются в том, что кризис будет сдерживаться до тех пор, пока держится правительственный кредит.
Por ahora, la buena noticia es la de que, mientras el crédito gubernamental se sostenga, se contendrá la crisis.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы.
Desde esta perspectiva, la ventaja comparativa de estos países es hacer que otros países exploten sus recursos.
Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП.
Sus motivos incluyen un uso más eficiente de las drogas recetadas, además de sacar ventaja a otros PBM rivales.
Положительные стороны заключаются в том, что экономики стран Арабского пробуждения не страдают от серьезных искажений, которыми характеризовалась посткоммунистическая Европа.
La buena noticia es que las economías en los países del despertar árabe no sufren las distorsiones profundas que caracterizaron a la Europa post-comunista.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung