Beispiele für die Verwendung von "заключений" im Russischen mit Übersetzung "conclusión"
Если на долю каждого из этих факторов приходится одна треть чистой прибыли, из этого можно сделать несколько заключений.
Si cada uno de estos factores responde por una tercera parte de la ganancia neta, se pueden sacar varias conclusiones.
После того как он разразился, не было недостатка в благоприятных возможностях, в форме несоответствующих требованиям заключений и решений официальных лиц, для "подпитывания" озабоченности по поводу такой перспективы.
Desde que estalló la crisis, no han faltado las ocasiones -en forma de conclusiones y decisiones inadecuadas por parte de las autoridades- para que aumentara nuestra preocupación ante esa perspectiva.
Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
Esa conclusión no tuvo demasiada exposición en los medios.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего.
Déjenme solo tratar de presentar algunas conclusiones de lo que ha pasado.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях.
Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Esta conclusión se basa en la comparación con los países musulmanes que poseen "competitividad electoral".
стройному заключению я пришёл о первом 150-летнем человеке.
Ésta es una conclusión a la que he llegado, que el primero que llegue a los 150 años.
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Sin embargo, yo opino que se justifica la conclusión fundamental de Stern:
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение.
sólo una investigación profunda del Servicio de Impuestos Internos de los EE.UU. podría llegar a esa conclusión.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
Y llegué a la conclusión de que esto es un síntoma de un problema mayor.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
Así, pues, los Estados Unidos y Europa deben ayudarlo a llegar a esa conclusión.
В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон:
En conclusión, sabemos que es Yellowstone para América del Norte;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung