Beispiele für die Verwendung von "заменило" im Russischen mit Übersetzung "reemplazarse"
Übersetzungen:
alle314
reemplazar128
sustituir60
substituir55
reemplazarse36
substituirse16
remplazar12
remplazarse5
conmutar1
conmutarse1
Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами.
La tradicional alianza atlántica fue reemplazada por lo que EU llamó "coaliciones de los dispuestos", en las que "la misión determina la coalición", no las alianzas históricas.
он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность.
es menos conocido que la marioneta de ficción que ha reemplazado a la realidad.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями.
También ha reemplazado con miembros de su camarilla personal a oficiales de carrera en el ejército y los cuerpos de seguridad.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал.
Serán reemplazados por sectores que dependen más de la tecnología y el capital humano.
Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами.
La conclusión que sacamos fue que la maquinaria había reemplazado a la magia.
После ряда революций в первых десятилетиях двадцатого века конфуцианство было заменено китайской версией коммунизма.
Después de las diferentes revoluciones en las primeras décadas del siglo XX, el confucianismo fue reemplazado por una versión china del comunismo.
Такое может случиться, когда старые структуры власти уничтожают, не заменив их предусмотрительно на новые.
Esto puede suceder cuando se retiran las estructuras viejas y no son reemplazadas prudentemente con nuevas.
Но в январе текущего года Ле Пена заменила его не менее харизматичная дочь Марин.
Pero Le Pen fue reemplazado en enero por su no menos carismática hija, Marine.
Жертвы синдрома Капгра верят, что люди, которых они любят больше всего в мире, заменены их идеальными двойниками.
Quienes sufren el síndrome de Capgras creen que las personas que más aman en el mundo han sido reemplazadas por duplicados perfectos.
Не было костюмов цвета хаки и милитаристских атрибутов, которые заменили деловые костюмы и идентификационные карточки делегатов конференции.
Los trajes color caqui y la parafernalia militarista quedaron en el pasado y han sido reemplazadas por trajes de negocios y tarjetas de identificación adecuadas para los delegados a la conferencia.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы.
De hecho, en Europa, Norteamérica y otras partes, los turistas japoneses omnipresentes de los años 1970 han sido reemplazados por turistas chinos y coreanos.
В новой промышленной революции добываемый ресурс нужно заменить на возобновляемый, линейность - на цикличность, ископаемую энергию - на возобновляемую - солнечную.
En la nueva revolución industrial, extractivo debe se reemplazado por renovable, lineal por cíclico, energía de combustible fósil por energía renovable, solar.
Долларовая резервная система изнашивается и, вероятно, будет заменена системой доллар/евро или доллар/евро/йена, которые будут еще менее стабильны.
El sistema de reservas en dólares está deshilachándose, pero probablemente sea reemplazado por un sistema dólar/euro o dólar/euro/yen que es incluso más inestable.
Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще.
Hablemos brevemente de los ciclos de innovación, cosas que crecen, tienen mucha actividad, y desaparecen cuando son reemplazadas por otra cosa.
они рассматривают более близкие узы, как способ сбалансировать влияние Чавеса, который заменил Советский Союз в качестве основного поставщика помощи на Кубу.
ven que unas relaciones más estrechas con una manera de equilibrar la influencia de Chávez, que ha reemplazado a la Unión Soviética como el principal proveedor de ayuda.
Говорите что угодно о свободной торговле, но во многих странах люди заменили сахар, бананы и кофе в качестве экспорта номер один.
Dígase lo que se diga sobre el libre comercio, en varios países los seres humanos han reemplazado al azúcar, las bananas y el café como principal exportación.
И даже если заменить долларовую цену на цену в евро, влияние установления цен в одной валюте на рынок нефти останется неизменным.
Y aún si los precios en dólares fueran reemplazados por precios en euros, el impacto en el mercado petrolero de una cotización en una moneda única sería el mismo.
Канцелярия по делам Гонконга и Макао позаботилось об укомплектовании корреспондентского штата газеты, опираясь на требование Китая заменить всех иностранных репортеров этническими китайцами.
La Oficina de Asuntos de Hong Kong y Macao se hizo cargo de los corresponsales basados en el continente, y exigió que fueran reemplazados por chinos.
вы существенно заменяете приоритеты Афганского государства, избранное Афганское правительство, с помощью тенденций микроконтроля иностранцев во время коротких туров с их личными приоритетами.
esencialmente se reemplazan las prioridades del gobierno afgano, El gobierno electo de Afganistán, con sus tendencias de control a los detalles de extranjeros presta servicio por periodos cortos con sus propias prioridades.
можно с уверенностью сказать, что Пакт стабильности и экономического роста государств еврозоны, de facto устанавливающий разные правила для больших и малых стран, будет заменен.
el Pacto de Estabilidad, con sus reglas que de facto son distintas para los países pequeños y grandes, casi con certeza será reemplazado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung