Beispiele für die Verwendung von "заметное" im Russischen mit Übersetzung "notable"

<>
Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны. Su reacercamiento a Gran Bretaña y su notable distanciamiento de Alemania no son, desde esta perspectiva, en absoluto accidentales.
ЮАР представляет собой заметное исключение, обладая наибольшим потенциалом для стимулирования региональной экономической интеграции, но и ЮАР имеет хронические социальные проблемы и, по сравнению с Восточной Азией, анемичный экономический рост. Sudáfrica es una excepción notable, que ofrece las mejores perspectivas para dirigir la integración económica regional, pero ese país también tiene problemas sociales crónicos y, en comparación con Asia oriental, un crecimiento económico anémico.
Наиболее заметное из них - существенный прогресс в вопросе о предоставлении целевых услуг по управлению риском для бедных стран, которое может в конечном итоге обойтись намного дороже, чем 40 миллиардов долларов. La más notable es un importante movimiento encaminado a prestar servicios bien concebidos de gestión de riesgos a los pobres, que podrían ascender en última instancia a más de 40.000 millones de dólares.
В действительности, мы все находимся перед лицом растущих разногласий относительно роли религии между Западом (за исключением США) и большей частью остального мира (где Китай представляет собой самое заметное исключение), но в особенности исламским миром. En realidad, nos enfrentamos a una creciente división acerca del papel de la religión, entre el mundo occidental (donde EE.UU. es una compleja excepción) y gran parte del resto del mundo (la excepción más notable es China), pero particularmente el mundo islámico.
Между ними есть заметная неприязнь. Hay una hostilidad notable entre ellos.
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни. notable crecimiento económico y ligero aumento del nivel de vida de los ciudadanos.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la reforma colombiana ha reducido notablemente la proporción de ingresos que los hogares deben destinar a este fin.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области. Aun así, hay algunos notables casos logrados.
Да, политика некоторых стран претерпела заметные изменения к лучшему. Es cierto que las políticas de algunos países han mejorado notablemente.
Но в области, куда глаз не устремлен, зрение имеет заметно меньшую остроту. Y ahí donde no miran nuestros ojos, tenemos una visión notablemente empobrecida.
В этом, как это ни удивительно, в последние годы наблюдаются заметные улучшения. Sorprendentemente, en este respecto ha habido notables avances en los últimos años.
Китайские чиновники заметно нервничают в этом году годовщин (20 лет спустя после Тяньаньмэнь). Los funcionarios chinos están notablemente nerviosos en este año de aniversarios (20 años después de Tiananmen).
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике. Con notables excepciones, se les puede encontrar en los escritos legales y económicos acerca de la política fiscal.
Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ. Muchos países cambiaron sus políticas, pero en direcciones notablemente distintas a las reformas que había recomendado el FMI.
После первых бурных и смертоносных лет иранской революции, последние несколько лет принесли некоторые заметные достижения. Después de los turbulentos y sangrientos primeros años de la revolución iraní, en los últimos pocos años se han dado algunos notables desarrollos.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое. India alcanzó notables éxitos más recientemente, aunque todavía queda mucho por lograr.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае. De hecho, las encuestas de la opinión pública japonesa revelan también una disminución notable de las opiniones favorables sobre China.
Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии. Tiene que asegurarse de que el poder adquisitivo fortalecido conduzca a una calidad de vida notablemente mejor para todos los ciudadanos indios.
В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой. Mientras que la productividad se aceleraba en los EU, en las economías más grandes de la UE estaba decreciendo notablemente.
Мир заметно изменился с тех пор, как пятьдесят лет тому назад Восточная Азия начала свой невероятный переход к развитию; El mundo ha cambiado mucho desde que el Asia del Este comenzó su notable transición evolutiva hace más de medio siglo;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.