Sentence examples of "западу" in Russian

<>
Так что же стоит предпринять Западу? Entonces, ¿qué debe hacer Occidente?
Все трое были найдены к западу отсюда, в Олдувайском ущелье семьёй Лики. Todos fueron excavados al oeste de aquí, en Olduvai Gorge, por la familia Leakey.
И это относится не только к Западу. Y no es sólo algo propio de Occidente.
Те, кто посещает сейчас столицу Грузии, Тбилиси, наблюдают столь же сильную решимость присоединиться к Западу, какая наблюдалась десятилетие назад в странах Балтии. Quien visita la capital de Georgia, Tiflis, ve ahora el mismo grado de determinación para unirse al Oeste que existía hace un decenio en los Estados bálticos.
Они внутренние - и обращаются к Западу за помощью. Son propias del país y están pidiendo ayuda a Occidente.
"Утечка мозгов" является проблемой не только для территорий Южной Америки к западу от Анд и многих африканских стран, но также для Турции, Италии, Великобритании, балканских стран, Германии и Финляндии. La fuga de cerebros es un problema no sólo para Sudamérica al oeste de los Andes y muchos países africanos, sino también para Turquía, Italia, Gran Bretaña, los países de los Balcanes, Alemania y Finlandia.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические. Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas.
доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно. confiar en Occidente era tonto en el mejor de los casos, peligroso en el peor.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу. Lamentablemente, muchos de los nuevos canales que se ven mediante esas antenas son hostiles a Occidente.
В этом случае, Западу необходимо быть более бдительным, чем когда-либо. En ese caso, Occidente tendrá que estar muy vigilante.
Новое пакистанское правительство должно объяснить это Западу, чтобы сохранить его поддержку. El nuevo gobierno paquistaní debe explicar esto a Occidente para seguir recibiendo su apoyo.
В Исламской республике к открытости Западу, как правило, стремятся люди с незначительной властью. En la República Islámica, los interesados en una apertura a Occidente son siempre quienes tienen poca autoridad.
Она является реальной угрозой путинской модели корпоративного авторитарного государства, недружелюбного по отношению к Западу. La verdadera amenaza es al modelo de Putin de un estado corporativo y autoritario, receloso de Occidente.
Фатвы он-лайн сеют вражду не только к Западу, но и к другим мусульманам. Las fatuas en línea azuzan la animosidad no sólo hacia Occidente, sino también hacia otros musulmanes.
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций. Si Irán muestra una verdadera voluntad de compromiso, Occidente debería posponer las nuevas sanciones.
Какую площадь, как вы думаете, мог бы занять долг Африки Западу на этой диаграмме? ¿Cuánto de este diagrama creen que podría condonarse de la deuda que África debe a Occidente?
Даже система образования Саудовской Аравии сегодня все чаще изображается как рассадник ненависти к Западу. Ahora también se está describiendo cada vez más a su sistema educativo como centro de cultivo del odio en contra de Occidente.
Общественное мнение на Западе восстаёт против постоянных оскорблений, наносимых Израилю, иудеям, и Западу в целом. La opinión pública occidental aborrece los constantes insultos a Israel, los judíos y Occidente en general.
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор. Pero Occidente no necesita correr el riesgo de cometer el mismo error y aceptar las mismas falsas opciones.
Прежде всего, Америке и Западу следует прекратить оказание поддержки автократам в виде прямой помощи, торговли и оружия. Primero, Estados Unidos y Occidente deben dejar de apoyar a los autócratas con asistencia, comercio y armas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.