Ejemplos del uso de "запас хода" en ruso

<>
Это автобус, транспортное средство для благотворительной негосударственной организации, которая хочет удвоить образовательный бюджет Соединённых Штатов - тщательно спроектированный, он проходит под мостами, оставляя запас в 5 сантиметров. Este es un autobús o vehículo, para una organización benéfica, una ONG que quiere duplicar el presupuesto de educación en EEUU, diseñado cuidadosamente, por 5 cm todavía pasa por los puentes de autopistas.
Но оказалось, что есть и третье преимущество выбранного нами хода, Pero sacamos una tercer ventaja al hacer este movimiento.
Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости. Básicamente crean una batería de armas para el sistema inmunológico que uno puede desplegar cuando sea necesario.
А циники могут сказать, что это просто расчетливый бизнесмен, который сделает готов на всё для претворения в жизнь своего рекламного хода. Y la gente cínica puede decir, bueno sabes, este es sólo un hombre de negocios haciendo lo que es necesario para llevar al cabo su estilo particular de hacer marketing.
Если мы увидим астероид, летящий к Земле, и у нас будет запас времени, то мы сможем ударить по нему и изменить его орбиту. Si vemos un asteroide que va a chocar con la Tierra, y si tenemos tiempo suficiente, podemos golpearlo para moverlo hacia una mejor trayectoria.
и бензин галлонами расходуется на режим холостого хода, на трансмиссию и на вспомогательные приспособления. Se pierde primero en el motor en ralentí a 0 km por litro, el tren motriz y los accesorios.
Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости. Creímos que una de las cosas que tenían estas chicas es un inmenso coraje.
Практически ни один политик из основных политических партий Америки не возражает против отмены налога на наследство, политического хода, который приведет к еще большей концентрации богатства без встречного роста со стороны предложения. Prácticamente ningún político estadounidense convencional parece oponerse a la eliminación del impuesto sobre las herencias (política que concentrará aún más la riqueza debido a la falta de una ganancia compensatoria del lado de la oferta).
И я думаю, они станут новой эрой личного банка стволовых клеток, где в замороженном виде будут храниться про запас собственные сердечные, нервные клетки и миоциты для использования при необходимости в будущем. Y creo que el almacenamiento de las propias células madre marcará una era en la que congelaremos nuestras células cardíacas, miocitos y células neuronales, para usarlas en el futuro, en caso de necesitarlas.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным. Al darse casi inmediatamente después del supuesto envenenamiento de Yushchenko, la maniobra contra Tymoshenko parece ser todo menos una coincidencia.
Я решил расширить свой запас знаний и с этой целью прочёл всю Энциклопедию Британника от А до Z - или, если быть точнее, от "А-ak" до "Zywiec". Y decidí tratar de ser más inteligente leyendo la versión completa de la Enciclopedia Británica de la A a la Z, más precisamente de "a-ak" a "Zywiec".
Их влияние не дает хода реформам в стиле Новой Экономики (таким, как введение ваучеров на получение образования) и способствует сохранению нищеты. Esta influencia impide que las reformas al estilo de la Nueva Economía, tales como los bonos escolares, lleguen al sistema y mantiene los índices de pobreza.
Сегодня два-три десятка человек могут за несколько месяцев сравнять гору с землей, добыв запас угля всего на несколько лет. Ahora, 2 docenas de hombres pueden derribar una montaña en varios meses, y sólo por unos pocos años de carbón.
И сдвиг в сторону трудосберегающих технологий не показывает никаких признаков обратного хода: El cambio a tecnologías de ahorro de mano de obra no da señales de revertir la situación:
Касательно крупномасштабного изменения в производстве электричества, причем очень дешёвого, у нас впереди запас в 20 лет на изобретение и 20 лет на внедрение. Bueno, necesitamos en primer lugar uno de estas cosas de electro-generación de gran escala eso es muy barato, tenemos 20 años para inventar y luego 20 años para implementar.
Учителя (в том числе и математики) должны регулярно встречаться для обсуждения хода преподавания своих дисциплин, их связи между собой и использования в обучении конкретных примеров, показывающих, как работает наука. Los maestros (incluidos los que enseñan matemáticas) deben reunirse regularmente para revisar la evolución de sus cursos, su coherencia esencial y la inclusión de relatos que ilustren la forma en que funcionan las ciencias.
Правда в том, что мы уже исчерпали такой запас легкодоступных полезных ископаемых, что для нас наступила эра ещё больших деловых рисков, эра сверхэнергий. La verdad es que ya hemos agotado tanto de los fósiles combustibles de fácil acceso que hemos llegado a una fase mucho más arriesgada, la de la energía extrema.
Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы. Sólo la invocación de este tipo de membresía puede enfrentar el desafío de quienes consideran apoyar el golpe de un monarca, o general, o gobierno provisional en nombre de su libertad.
В условиях, когда наши супермаркеты постоянно поддерживают 2-3-дневный запас продовольствия, устойчивость направляет наши мысли на энергетическую эффективность морозильников и на методы упаковки свежей зелени. Cuando nuestros supermercados tienen comida sólo para dos o tres días en un momento dado, a menudo la sustentabilidad tiende a centrarse en la eficiencia energética de los congeladores y el embalaje en que están envueltas las lechugas.
В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода: En esencia, se trata de una restructuración de la deuda realizada a través de la puerta trasera:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.