Sentence examples of "запрете" in Russian
Но всего двумя неделями ранее Сенат США отказался даже рассматривать вопрос о запрете БФА в детских бутылочках и сосках.
Dos semanas antes, el Senado de los Estados Unidos se había negado a debatir siquiera la prohibición del BPA en biberones y jarros para bebés.
С этими данными согласуется историческая инициатива, выдвинутая в ходе выборов в Калифорнии о запрете жестоких формы содержания животных на фермах по разведению животных индустриальными методами, включая содержание кур в многоярусных клетках, которая также оказала воздействие на ход избирательной кампании.
En coincidencia con ese descubrimiento, una iniciativa electoral histórica en California para prohibir las formas crueles de confinamiento animal en granjas industriales, que incluye el sistema de jaulas con batería para mantener encerradas a las gallinas, también está demostrando un fuerte respaldo.
Простой модели, основанной на запрете и проверках на предмет генетической модификации, будет недостаточно, даже если предполагать, что обнаружить такую модификацию вообще возможно.
Un simple modelo basado en la prohibición y los análisis de la modificación genética no serán bastantes, suponiendo que sea posible siquiera detectarla.
По всему миру, некоторые усмотрели в голосовании Сената против Договора о запрете испытаний знак того, что США хочет отстраниться от своего традиционного лидерства.
Alrededor del mundo, algunos vieron al voto del senado en contra del Tratado sobre la Prohibición de los Ensayos Nucleares como una señal de que los Estados Unidos se están apartando de su liderazgo tradicional.
В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами.
Por otra parte, su administración promete no reanudar las ensayos con armas nucleares haciéndolas detonar, y al mismo tiempo intentar implementar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (CTBT, por su sigla en inglés), asegurando que éste sea ratificado por el Senado de Estados Unidos y todos los demás países.
Разрешение вопроса о неопределенности срока действия Договора о запрете ядерных испытаний посредством совместного законодательно - исполнительного анализа чистой стоимости Договора для национальной безопасности в течение десяти лет после ратификации и с регулярным интервалами после этого.
Abordar las preocupaciones sobre la duración indefinida del Tratado sobre la Prohibición de los Ensayos Nucleares mediante una revisión conjunta entre el legislativo y el ejecutivo de su valor neto para la seguridad nacional diez años después de la ratificación por parte de los EU y a intervalos regulares a partir de entonces.
Главные ожидания от встречи - сокращение ядерного вооружения и сокращение числа готовых к запуску боеголовок (отказ от приведения в боевую готовность), переговоры по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов, ратификация Всестороннего договора о запрете ядерных испытаний, а также другие средства, направленные на укрепление практического выполнения Договора о нераспространении ядерного оружия, в особенности, его всеобщего принятия.
Las principales expectativas son una reducción de los armamentos nucleares, una reducción de la cantidad de ojivas listas para ser lanzadas (desalerta), negociaciones acerca de un Tratado para la Prohibición de Materiales Fisibles, la ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, y otras formas de fortalecer la implementación práctica del Tratado de No Proliferación, especialmente su adopción universal.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales.
Однако данный запрет не распространяется на лица, занятые собственным бизнесом, и на безработных.
Sin embargo, esta restricción no se aplica a las personas que trabajan por su cuenta o que no están trabajando.
Культурный империализм и запрет на использование ДДТ
El imperialismo cultural y la prohibición del DDT
Но что произойдет с безработными, оказавшимися запертыми в своих странах?
Ahora bien, ¿qué pasa con los desempleados que se quedan encerrados en sus sociedades?
Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
Salvo que cerraran las puertas y nos mantuvieran aquí, literalmente para siempre, así sí podría suceder.
Тем не менее, в 1972 году назначенный президентом Никсоном глава американского Агентства по защите окружающей среды издал запрет на его использование.
Sin embargo, en 1972 fue prohibido por el jefe de la Agencia de Protección Ambiental de EEUU del gobierno del Presidente Nixon.
По его мнению, запрет Обамы делает США "уязвимыми".
En su opinión, la prohibición de Obama hace que Estados Unidos sea "vulnerable."
Однако, возвратившись домой, я внезапно почувствовала себя оторванной, запертой и отгороженной от всего мира.
Pero cuando llegué a casa de repente me sentí muy desconectada y, de pronto, encerrada y excluida.
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии.
El 14 de marzo de 2008, el Fiscal Público en Jefe abrió una investigación que apuntaba a cerrar el AKP sobre la base de que violaba la prohibición constitucional de promover la religión.
Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
Conciente del amargo recuerdo de la hambruna (y los embargos comerciales), el gobierno chino sigue obsesionado con asegurar la autosuficiencia alimenticia.
На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования.
La prohibición representa de hecho la abdicación de la regulación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert