Exemplos de uso de "запутанный" em russo
Traduções:
todos50
complicado20
confuso14
enredar3
intrincado3
embrollar3
enredarse2
enmarañar1
liar1
enrevesado1
outras traduções2
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
Si no se desenreda con cuidado, esta complicada disputa entre tres encierra muchos peligros.
Я и мой муж Мэтью только что завершили трудоемкий и очень запутанный процесс получения сертификата школьного учителя, чтобы начать проект.
Mi pareja y yo, Matthew y yo, pasamos por el proceso arduo y muy complicado de obtener la certificación como maestros de secundaria para ejecutarlo.
Я надеюсь, ОК, я не буду говорить много об этом, но я хочу поговорить о некоторых неувязках, которые возникают, когда автор публикует книгу, ведь фактически, процесс публикации - лишь оттого уже, что это процесс запутанный, ведет к тому, что книги сложны и дорогие - создает что-то вроде стен между авторами книг и конечными пользователями книг, будь то учителя, ученики или просто читатели.
Espero que sí, ok, no voy a gastar demasiado tiempo en eso, pero sobre lo que quiero hablar es sobre algunas de las desconexiones que aparecen cuando un autor publica un libro que de hecho, el proceso de publicación - sólo por el hecho de que es complicado, es pesado, los libros son caros - crea una especie de muro entre los autores de los libros y los usuarios finales de los libros, sean profesores, estudiantes o lectores en general.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину.
En suma, Irán presenta una imagen compleja y a veces confusa.
Дальше, правда, Обама запутал свое послание тем, что признал, что он не ожидал увидеть отказ от него в своей жизни.
Obama enredó aún más su mensaje al admitir que no esperaba que la abolición sucediera durante su vida.
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу.
Un sistema de mando tan intrincado hará que la reacción ante cualquier crisis o amenaza de rápido desarrollo resulte difícil.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Teniendo en cuenta la participación embrollada de los líderes de Irán en la economía, no debería subestimarse el efecto de las sanciones.
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты.
SINGAPUR - La enmarañada red de organizaciones internacionales que constituye la gobernación mundial ha llegado a ser tan remota e ineficaz, que ya pocos cuentan con ella para que dé resultados.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
A diferencia del lío insoluble que hereda en el Oriente Próximo como región general, el camino a una solución integral de la disputa árabe-israelí ya ha sido allanado, y no habría que reinventar la rueda.
В то же время текущая региональная борьба в Сирии становится все более запутанной с другим основным источником звуков войны:
Al mismo tiempo, la lucha regional que actualmente se da en Siria está enredándose cada vez más con la otra procedencia de los tambores de guerra:
По ходу процесса борьба становится все более запутанной, а все больше противоречащие друг другу планы союзников и межобщинные конфликты делают ситуацию практически неразрешимой.
En ese proceso, la lucha ha llegado a ser cada vez más enrevesada, con programas en conflicto entre los aliados, junto con tensiones comunitarias muy arraigadas, lo que vuelve la situación casi ingobernable.
никогда еще "математика" мирового порядка не была более сложной и запутанной.
nunca las "matemáticas" del orden mundial parecieron más complejas y confusas.
Подобно тому, как одна макаронина соединяется со многими другими на вашей тарелке, один нейрон касается многих других нейронов через их запутанные ветви.
Así como un espagueti toca a muchos otros en el plato, una neurona toca a muchas otras mediante sus ramas enredadas.
Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов.
En general -y con justicia- a Siria se la describe como un campo de juego intrincado y multidimensional con una amplia variedad de actores políticos e intereses encontrados.
Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией.
Afganistán es un ejemplo claro, así como el que no se haya podido solucionar el embrollo de Cachemira con India.
в моей голове есть сложная запутанная идея.
Yo tengo una idea muy complicada una idea vaga, en la cabeza.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест.
Ese destino es su "Babel", una mezcla confusa de recuerdos y lugares.
Без значительной реорганизации основных политических партий в соответствии с идеологическими линиями, внутренняя и внешняя политика Японии - в том числе отношения с США - будет оставаться запутанной.
Sin una amplia reorganización de los principales partidos políticos según líneas ideológicas, la política interior y exterior de Japón -incluyendo las relaciones con Estados Unidos- seguirán siendo un enredo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie