Beispiele für die Verwendung von "заставить" im Russischen

<>
Как заставить людей проникнуться этой проблемой ahora, ¿cómo se logra en sentido de propiedad con el problema?
Можно заставить это работать на нас Podemos utilizar ese beneficio.
Но надо заставить эту штуковину включиться. Sin embargo, debemos ser capaces de despertar a este tipo.
Мы хотим заставить страдать этих злодеев. Queremos que esos malhechores sufran.
Невозможно заставить себя уснуть путем концентрации. Uno no se puede quedar dormido concentrándose para ello.
Только они не могут их заставить приземлиться. En verdad no pueden hacerlos aterrizar.
На самом деле, можно заставить фигурки двигаться. Inclusive, puedo agregarle algo de movimiento a mis esculturas.
Только весло может заставить лодку двигаться вперед. Los remos son tu único medio de propulsión.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. Y al acercarlos se repelen.
"Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить? "¿A cuánta gente pueden engañar, convencer o comprar?
Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно; Lograr que el G-8 se ponga de acuerdo sobre las prioridades es bastante complicado;
Висящая на заборе куртка могла заставить их упираться. Un abrigo en una cerca las espantaría.
Такие люди хотят заставить других жить в страхе. Quieren que la gente viva con miedo.
Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом. Entonces el gran desafío es poner las escuelas a funcionar.
заставить их изменить свою политику в среднесрочной перспективе; obligarlos a cambiar sus políticas en el mediano plazo;
как мы можем заставить вас поверить, что нечто реально? ¿cómo podemos hacerles creer que algo es real?
Заставить служить иранской стратегии организацию Хезболла оказалось куда дороже. Costó mucho más lograr que Hezbolá siguiera la estrategia de Irán.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток. En respuesta, el BERD prometió presionar a Karimov para que condenara la tortura.
Мы не можем заставить наших детей вновь быть пассивными; No podemos volver pasivos a nuestros hijos una vez más;
И если история хороша, она может даже заставить нас улыбнуться. Y si la historia es buena, puede incluso hacernos sonreír.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.