Exemples d'utilisation de "защитили" en russe
Traductions:
tous677
proteger490
defender175
sostener4
escudar3
leer1
resguardar1
valer1
autres traductions2
Они хотят, чтобы США не просто защитили их, а чтобы они преобразовали их.
No quieren que los Estados Unidos únicamente los protejan, sino que los transformen.
Политика умиротворения 1930-х годов - понятие, которое аннулирует дипломатические договоренности и отказ от военного выбора, - была приведена в качестве примера, чтобы напомнить нам о том, что может случиться, если бы не защитили Южный Вьетнам и не произошло вторжение в Ирак.
Se decía que el apaciguamiento de los años 1930 -una palabra que elude el compromiso diplomático y el rechazo de las opciones militares- nos recordaba lo que sucedería si no se defendiera Vietnam del Sur y no se invadiera Irak.
Но радикально исламистские взгляды Ахмадинежада и поддержка со стороны простых религиозных иранцев не защитили его от Хаменеи.
Pero las opiniones islámicas radicales de Ahmadinejad y el respaldo que recibe de los iraníes religiosos de clase media baja no lo protegieron de Khamenei.
Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений.
Ha financiado los imperativos de inversión para el desarrollo económico y ha reforzado el margen de reservas de divisas que ha protegido a China contra las sacudidas exteriores.
Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает.
Se practica con pasión, y está estrechamente conectada con las vidas de quienes la sostienen.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
Las "Leyes escudo" son nuestras leyes - realmente un mosaico de leyes estatales - que impiden que un periodista deba revelar una fuente.
Это была женщина, которая гадала на кофейной гуще, чтобы увидеть будущее и плавила свинец в загадочные формы, чтобы защитить от сглаза.
Esta era una mujer que leía la borra de café para ver el futuro y derretía plomo en figuras misteriosas para repeler el mal de ojo.
Страны в Европе, как и многие другие, смогли защитить своих граждан отчасти от этого роста путем использования технологических достижений США.
Los países en Europa y otras partes han resguardado a sus ciudadanos de parte de este aumento montándose sobre los avances tecnológicos de Estados Unidos.
Очевидно, если бы это военное предприятие было бы в действительности необходимо для поддержания безопасности или для защиты свободы, как это заявляют те, кто его защищают и пропагандируют, - и если бы оно оказалось на самом деле таким успешным, как надеются те, кто его подталкивает, - то тогда эти затраты могли бы окупиться.
Obviamente, si esta aventura militar fuera de hecho necesaria para mantener la seguridad o preservar la libertad, como proclaman sus partidarios y promotores (y si terminara siendo tan exitosa como esperan sus impulsores), el costo podría valer la pena.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
La fuerte depreciación del euro después de la crisis ayudó a sostener las exportaciones alemanas, manteniendo así a flote la zona del euro.
Односторонний характер этого союза практически никого не беспокоил, даже когда Япония была одной из многих стран, защищенных мировым щитом Америки.
La naturaleza unidireccional de esta alianza no era mucha molestia cuando Japón era sólo un país entre varios que se cobijaban bajo el escudo global de Estados Unidos.
Законы экономики, говорят они, обеспечат в долгосрочном периоде работой всех безработных, если государство не будет вмешиваться в неё, устанавливая минимальную заработную плату или защищая рынок труда, и если профсоюзы не взвинтят ставки зарплаты.
Sostienen que las leyes de la economía garantizan que a largo plazo habrá empleos para todos, siempre y cuando el gobierno no interfiera con los procesos del mercado fijando salarios mínimos y promoviendo la seguridad del empleo, y mientras los sindicatos no impulsen los salarios al alza excesivamente.
Как можно объяснить данную ситуацию, учитывая тот факт, что сегодняшние руководители правительств (почти всегда), у которых фактически нет оппозиции, не являются выдающимися политиками, чья харизма защищает их от оппозиции.
En particular, ¿cómo se puede explicar esta situación a la luz del hecho de que los jefes de gobierno actuales que no enfrentan rivales serios no son (al menos en su mayoría) líderes imponentes cuyo carisma los escude frente a la oposición?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité