Beispiele für die Verwendung von "защиту" im Russischen mit Übersetzung "defensa"

<>
В защиту банковского дела Швейцарии En defensa de la banca suiza
В защиту тех, кто не мечтает Defensa de los no visionarios
Великобритания встала на защиту Бельгии и Франции. Gran Bretaña acudió en defensa de Bélgica y Francia.
Нойер мог стать героем, встав на защиту справедливости. Neuer podría haber sido un héroe, al salir en defensa de la verdad.
Главный экономист МВФ Кеннет Рогофф выступает в защиту МВФ. Kenneth Rogoff, economista en jefe del FMI, opina por parte de la defensa.
В защиту Мбеки можно сказать, что он не намеревался никого убивать. En su defensa se puede decir que no tenía la intención de matar a nadie.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса. Greenspan presenta una defensa similar en lo que se refiere a la burbuja inmobiliaria.
Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин, который воздвигает защиту до небывалых высот. El huye o pelea descarga adrenalina, que refuerza enormemente las defensas.
"Подавляйте сопротивление противника без боя", используя его слабости и маскируя нападение под защиту. "Someter al enemigo sin batallas", explotando sus debilidades y disimulando la ofensa como una defensa.
UMNO, видя, что теряет позиции, заявила о курсе на защиту ислама в Малайзии. Preocupada por sus pérdidas, la UMNO ha reivindicado la defensa del Islam en Malasia.
Так что, если Израиль не может гарантировать защиту завода от нападений, он должен закрыть его. De modo que, si Israel no puede garantizar la defensa de la planta frente a un ataque, debería cerrarla.
Хотя вакцины обеспечивают хорошую защиту от многих вирусов, каждая вакцина действует лишь на определённый вирус. Si bien son una buena defensa contra muchos virus, cada vacuna es muy específica para cada amenaza.
Не полагаясь на защиту природы от недугов, мы создали антибиотики и иные средства современной медицины. En lugar de depender de defensas naturales contra las enfermedades, inventamos antibióticos y otros instrumentos de la medicina moderna.
Ядерное давление из Кубы могло сделать защиту Берлина более сложной, что и было частью стратегии Хрущева. Las presiones nucleares desde Cuba habrían dificultado la defensa de Berlín, lo cual era parte de la estrategia de Kruschev.
Но, в защиту Великобритании, ее граждане имели более длинную и успешную демократическую историю, чем большинство континентальных европейцев. la actitud insular de un pueblo que vive en un espléndido aislamiento, pero, dicho sea en defensa de Gran Bretaña, sus ciudadanos han tenido una historia democrática más larga y lograda que la mayoría de los europeos continentales.
Однако сегодня, бытовавшая в Африке практика трат по реальным средствам представляет сегодня сильную защиту против финансовой инфекции. Pero hoy, las prácticas de África de pagar en el momento son una defensa poderosa contra el contagio financiero.
Так что во многом я считаю Копенгагенский консенсус и весь наш разговор о приоритетах как защиту скучных проблем. Entonces, en diferentes sentidos, pienso en el Consenso de Copenhague y en toda la discusión sobre prioridades como una defensa de problemas aburridos.
Одним словом, НАТО станет центром координации и планирования многонационального военного вклада в защиту от терроризма и других новых угроз. En resumen, la OTAN será el centro de coordinación y planeación de la contribución militar multinacional a nuestras defensas contra el terrorismo y otras amenazas nuevas.
Обойдя защиту голкипера Павла Лондака, Уорд оказался в нужном месте и, пустив мяч через линию, изменил счет на 1:0. Tras una defensa del portero Pavel Londak, apareció Ward y chutó el balón a través de la línea, consiguiendo el 1-0.
Все, что нас защищало (расстояния, государственное вмешательство, меры предосторожности, классические методы защиты) ослабло и сейчас обеспечивает слабую защиту или вообще никакой. Lo que solía protegernos (la distancia, la intervención gubernamental, la previsión, los métodos de defensa clásicos) se ha debilitado, y ahora nos ofrece escasa protección o directamente ninguna.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.