Beispiele für die Verwendung von "заявления" im Russischen
Сложно переоценить важность такого заявления.
Sería difícil sobreestimar la importancia de tal declaración.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Ninguna circunstancia se utilizaría para rechazar ninguna solicitud de ingreso.
Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей.
Los fiscales tratan de hacer frente a las denuncias de abusos de Bradley Manning durante su estancia en prisión
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Naturalmente, las declaraciones e intenciones pueden no ser idénticas.
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
Estonia y Lituania presentaron también sus solicitudes pero fueron denegadas.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями.
Esta "cercanía" llevó a la policía a investigar denuncias de que algunos donantes del Partido Laborista han sido recompensados con honores políticos.
Однако он также не раз делал и примирительные заявления.
Sin embargo, más de una vez ha hecho declaraciones conciliadoras.
Я не видел заявления Гордона Брауна о приеме на работу - ммм, извините.
No alcancé a ver la solicitud de trabajo de Gordon Brown - uy, lo siento.
Большинство американских президентов после Вудро Вилсона делали похожие заявления.
La mayoría de los presidentes estadounidenses desde Woodrow Wilson han hecho declaraciones similares.
Ее заявления были основаны на документах министерства иностранных дел Финляндии.
Había atacado a su predecesor durante la campaña electoral por haber hecho declaraciones contradictorias sobre el Iraq, pues dijo una cosa al Presidente Bush y otra al pueblo finlandés.
Такие заявления не удивили бы тех, кто изучал речи отца президента.
Estas declaraciones no sorprenderían a nadie que haya estudiado los discursos del padre del presidente.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
En la actualidad, la FSB no tiene estatus legal (es solamente el resultado de una declaración política).
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Las declaraciones de los candidatos sobre Irán sí reflejan dos filosofías distintas de la diplomacia.
Такие заявления игнорируют факт, что большинство таких общений являются практически пустыми.
Esas declaraciones pasan por alto el hecho de que tales promesas son casi completamente vacías.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Declaraciones alemanas recientes han colocado a países europeos decisivos muy cerca de esa tesitura.
Такие заявления не должны были удивить тех, кто следил за американскими выборами.
Esa declaración no debería sorprender a nadie que se haya mantenido al tanto del desarrollo de las elecciones estadounidenses.
Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
Sólo Francia hizo caso omiso de las declaraciones británicas y vendió gran parte de sus reservas de libras esterlinas.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
En cualquier caso, las declaraciones difusas sobre una decadencia de la hegemonía resultarían una vez más engañosas.
Тем не менее, в своем интервью 14 декабря Обама сделал три новаторских заявления.
No obstante, en una entrevista del 14 de diciembre, Obama hizo tres declaraciones innovadoras.
На самом деле то, что мы носим - один из способов заявления о культуре.
Elegimos usarlo como una declaración de diversidad cultural.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung