Beispiele für die Verwendung von "зрение" im Russischen mit Übersetzung "ver"

<>
Зрение при помощи мозга называется воображением. Y ver con el cerebro a menudo se denomina imaginación.
Как вы видите, она блокирует зрение. Como pueden ver, está obstruyendo su visión.
Зрение - это одна из наиболее развитых способностей человека. Ver es de lo mejor que hacemos.
В действительности так происходит, даже если человек получил зрение после нескольких лет слепоты. De hecho, la historia se sostiene incluso para aquellos que lograron ver después de años de ceguera.
Искусственные сетчатки, возможность поместить эти панельки в задней стенке глазного яблока и подарить ослепшим зрение. Retinas artificiales, la posibilidad de colocar esta red detrás del globo ocular para permitir ver a los ciegos.
Теперь вы видите, что зверек не натыкается на стены, выходит к платформе и снова может использовать зрение. Ahora pueden ver, el animal puede de hecho evitar paredes e ir a esta pequeña plataforma y hacer un uso cognitivo de sus ojos nuevamente.
Вот что происходит вскоре после восстановления зрения. Así que, aquí está lo que sucede poco después de comenzar a ver.
И есть ещё одна точка зрения на кочевников: Y, sin embargo, hay otra forma de ver a los nómadas:
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. Y entonces entré en contacto con una forma de ver las cosas que en realidad cambió profundamente esa idea que tenía.
США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр. La crisis fiscal de Estados Unidos es profunda, y no tiene que ver sencillamente con números.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС. A mi modo de ver, la Presidencia del Consejo debe seguir residiendo en los Estados miembros.
Но, взглянув с этой точки зрения, вы увидите, что произошло за последние 60 лет. Pero si observan, si tienen esa perspectiva, pueden ver lo que ha ocurrido en los últimos 60 años.
А для этого необходимо сменить формат, сменить точку зрения - сменить настрой заменить враждебность гостеприимством, терроризм - туризмом. Y para cambiar el juego hay que cambiar el marco de referencia, el modo de ver las cosas, para cambiar el marco de la hostilidad a la hospitalidad, del terrorismo al turismo.
Однако возможен взгляд на правительство с точки зрения конкуренции, ведь одни государства предоставляют лучшие услуги своим гражданам, чем другие. Sin embargo, en otro sentido es útil ver a los gobiernos como si estuvieran compitiendo por proporcionar a sus pueblos un servicio más eficaz que sus vecinos.
что многие мужчины не находят в этих изображениях ничего особенного, если только не смотреть на них с философской точки зрения. Ahora, para cualquier hombre podría requerir un título en filosofía ver algo erróneo en estas imágenes.
Именно с этой точки зрения мы сможем понять, почему лидеры Азии кажутся двуликими или ненадежными в глазах Европы и США. En este contexto se puede ver por qué los líderes asiáticos parecen hipócritas o poco confiables a ojos de Europa y los EU.
Вместо того чтобы считаться одним из столпов устойчивого развития, экономика должна расцениваться с точки зрения служения обществу, которое, в свою очередь, процветает в безопасной окружающей среде. En lugar de columnas separadas de desarrollo sostenible, se debe ver a la economía como una ciencia al servicio de la sociedad, misma que a su vez se desarrolla dentro de un ambiente natural seguro.
Мы можем принять во внимание одну ступень, две, три ступени от этой точки, и убрать из поля зрения 3/4 диаграммы, которые остались за пределами сферы влияния. Entonces podemos ver un grado, dos grados, tres grados a partir de ese nodo y eliminar tres cuartos del diagrama que queda fuera de esa esfera de influencia.
Поэтому для меня это чрезвычайно познавательное научное приключение - взглянуть на связь нейробиологии с игрой и собрать вместе людей, каждый из которых в своей области не думал об этом с этой точки зрения. Para mí ha sido una aventura académica muy enriquecedora ver la neurociencia asociada con el juego, y unir a la gente que en sus disciplinas, no lo había pensado de esa manera.
И если мы систематически повторяем ошибки в области зрения, в которой мы так сильны, то какова вероятность, что мы не сделаем еще больше ошибок в деле, с которым мы не так хорошо справляемся? Y si cometemos estos errores repetitivos y predecibles al ver, en lo que somos tan buenos, qué probabilidad existe de que no cometamos más errores en cosas en que no somos tan buenos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.