Beispiele für die Verwendung von "идеальной" im Russischen
Кришанитц был тогда идеальной кандидатурой для выполнения проекта.
Krischanitz fue la mejor elección para hacerlo.
И в таких случая поэма выходила идеальной но написанной задом наперед.
Y en estas ocasiones, el poema aparecía en la página perfecto e intacto pero al revés, de la última palabra a la primera.
Таким образом этот рак у тасманских дьяволов является идеальной формой рака.
Este cáncer del demonio de Tasmania es tal vez lo más avanzado en cáncer.
Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже.
Pero sólo Dios está perfectamente informado, y El no juega en la bolsa.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век.
No era perfecta pero con eso pudimos atravesar el siglo pasado.
Я начал думать и перечислять, что же нужно для организации идеальной биеннале.
Así, pensé e hice un listado de todo lo necesario para una bienal perfecta.
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Naturalmente, ninguna novela por sí sola brinda una lente perfecta con la que observar cualquier sociedad.
Но есть одна проблема c этой идеальной картиной мира, где дети намного лучше взрослых.
Pero hay un problema con esta imagen perfecta de que los niños son tanto mejores que los adultos.
В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто.
Y sin embargo el verdadero problema es que, en el mundo real, nadie está perfectamente informado.
Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть.
Estaban en perfectas condiciones, muy gordas y sanas, robustas, sin cicatrices de redes, la forma de la que se supone que deben verse.
Если мы посмотрим на то, с чего начали, с 1 4 Ньютона, это число оборотов, идеальной будет эта красная линия.
Y si observamos con lo que comenzamos, un cuarto de Newton allí, la cantidad de turnos, perfecto sería la línea roja.
И говорим об идеальной сети, о том что все процессоры и все машины, когда они не используются являются частью глобальной вычислительной сети.
Y hablamos sobre el enjambre definitivo, de tener todos los procesadores y todos los coches cuando están estacionados formando parte de una red global con posibles aplicaciones informáticas.
Каждый раз, когда диатомеи воспроизводятся, они передают генетическую информацию, которая говорит "Вот так строится стекло в океане, которое является идеальной нано-структурой.
Cada vez que la diatomea se replica, lleva consigo la información genética que dice, "He aquí cómo construir vidrio en el océano que es una perfecta nano-estructura.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие - наверх, худшие - вниз, причем делается это по идеальной схеме, - осуществление этой идеи нереально.
La idea de que haremos una sociedad donde todos sean evaluados literalmente los buenos en la cima y los malos en el fondo y que sea hecho exactamente como se debe, es imposible.
и каждая нота, каждый удар, каждая лига, каждый акцент, каждая педаль была идеальной, потому что он играл это в том зале в тот день.
y cada nota, cada golpe, cada ligadura, cada acento, cada movimiento de pedal era perfecto, porque lo tocó para ese lugar aquel día.
Первая из этих причин заключается в том, что с таким огромным выбором приправ для салата, если вы купите одну и она окажется не идеальной - вы же знаете какими они бывают иногда?
Una de ellas es que con tantos tipos diferentes de aderezos para elegir, si compras uno y no es perfecto y, bueno ¿cuál aderezo lo es?
В сфере научных открытий идеальной замены рынку не существует, но хорошим суррогатом, позволяющим ученым эффективно конкурировать друг с другом, является система экспертной оценки, т.е. анонимная оценка научно-исследовательского проекта коллегами-учеными.
No hay sustitutos perfectos para el mercado en el área de los descubrimientos científicos, pero un buen sucedáneo que permite que los científicos compitan con eficacia es el sistema de la revisión entre pares, es decir, la evaluación anónima de la investigación hecha por colegas científicos.
мы начинаем не с поиска какой-то идеальной формы, вроде креста для церкви, а мы смотрим на все, с чем ассоциируется церковь, - как, например, свет, выходя из невидимого источника, приводит наш взгляд к алтарю.
la luz que viene de atrás, de una fuente invisible, la direccionalidad que guía hacia el altar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung