Beispiele für die Verwendung von "избирательной" im Russischen
В американской избирательной политике, деньги имеют большее значение, чем мнения избирателей.
En la política estadounidense el dinero cuenta más que la opinión de los electores.
Сложно представить, что ей бы удалось выжить в ходе партийной избирательной кампании.
Resulta imposible imaginarla sobreviviendo a una campaña de primarias.
Иностранные альянсы США стали предметом разногласий во время президентской избирательной кампании этого года.
Las alianzas extranjeras de los Estados Unidos han llegado a ser una cuestión en debate en este año de campaña para las elecciones presidenciales.
ПАРИЖ - за президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе.
PARÍS - En Europa las elecciones presidenciales de Estados Unidos se siguen con un interés apasionado.
Даже победители конкурентных выборов имеют обязательства перед своими командами по избирательной кампании и спонсорами.
Incluso quienes ganan elecciones competitivas tienen compromisos con sus equipos de campaña y patrocinadores.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна.
Ahora habría llegado el momento de dejar que el pueblo decidiera en las urnas qué dirección debería seguir el país.
Сенаторы управляют своим штатом приблизительно в 100 человек и штатом избирательной кампании в несколько сотен.
Los senadores manejan una plantilla de aproximadamente 100 personas y un personal de campaña de varios cientos.
обещание Обамы во время его президентской избирательной кампании уйти из Ирака в течение своего первого срока.
la promesa que Obama hiciera en la campaña presidencial de retirar las fuerzas estadounidenses de Irak durante su primer mandato.
Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
Pero a medida que se desarrolló su campaña, demostró que tenía los poderes -tanto blando como duro- para gobernar.
Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
Los dos partidos políticos están al servicio de los ricos contribuyentes a sus campañas, al tiempo que proclaman defender a la clase media.
Прагматическим решением было бы определить общие цели во время избирательной кампании, а после выборов подвигнуть профсоюзы выдвинуть свои предложения.
Así, pues, la actitud pragmática consistía en fijar objetivos generales durante la campaña y, después de las elecciones, alentar a los sindicatos para que hicieran las primeras propuestas.
Однако, на протяжении всей избирательной кампании, ни разу не возникло никаких сомнений относительно положения или популярности канцлера Ангелы Меркель.
A lo largo de toda la campaña en ningún momento ha cabido la menor duda sobre la posición o la popularidad de la canciller Angela Merkel.
Если неимущим американцам не уделяется большой роли в избирательной кампании, не удивительно, что бедность за границей фактически является невидимой.
Si los pobres de Estados Unidos no figuran entre las preocupaciones de los votantes, no ha de sorprender que los pobres en el extranjero sean prácticamente invisibles.
На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей.
A lo largo de toda la campaña, hubo un extraordinario consenso sobre la conveniencia de los rasgos fundamentales de un sistema de valores europeo y, más concretamente, alemán.
Такое же пренебрежение действительностью является отличительной особенностью не только избирательной кампании республиканцев, но и всей Республиканской партии в последнее время.
La misma indiferencia por la realidad ha sido el sello no sólo de la campaña republicana sino de todo el Partido Republicano en los últimos tiempos.
Интересно, что одна этическая проблема, которую ни один кандидат не упомянул в ходе избирательной кампании, как оказалось, имеет потенциал к привлечению избирателей.
Lo que resulta interesante es que una cuestión ética sobre la que ninguno de los dos candidatos hizo campaña demostró tener el potencial de movilizar a los votantes.
Тем не менее, в ходе проводимой избирательной кампании Мусави намекал, что в случае его избрания президентом он ослабит некоторые социальные и культурные ограничения.
Sin embargo, en su campaña ha estado insinuando que, si resulta elegido, suavizará algunas restricciones sociales y culturales.
Соединенные Штаты только на словах признают принципы свободного рынка, поддерживая Вашингтонских лоббистов и плательщиков взносов в пользу избирательной кампании, которые требуют как раз противоположного.
Estados Unidos habla sólo de la boca para afuera acerca de los principios del libre mercado, favoreciendo a los grupos de presión de Washington y a los contribuyentes de las campañas, que exigen exactamente lo opuesto.
Вместо значительных перемен, которые были обещаны во время его избирательной компании, он оставил многих прежних чиновников и поддержал ту же стратегию "применения старых технологий для выполнения новых задач".
En lugar del marcado cambio que había prometido su campaña, conservó a muchos de los funcionarios de antes y mantuvo la misma estrategia de "goteo de la riqueza hacia abajo" para enfrentar la crisis financiera.
Поскольку Хатояма обещал закрыть данную базу во время избирательной кампании и настаивал на прекращении её действия, уже находясь в должности, изменение им своего мнения вынудило социалистов выйти из коалиции.
Después de haber prometido cerrar la base en la campaña y haber presionado para su desmantelamiento cuando ya ocupaba su cargo, el cambio de actitud de Hatoyama obligó a los socialistas a abandonar la coalición.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung