Exemples d'utilisation de "избранием" en russe

<>
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед. Afortunadamente, Estados Unidos ha dado un paso gigantesco hacia adelante con la elección de Obama.
Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана. El fracaso en Irán contribuyó de manera decisiva a la derrota de Jimmy Carter frente Ronald Reagan en las elecciones presidenciales de 1980.
Перед своим избранием президент США Барак Обама сказал, что он удвоит помощь Америки иностранным государствам и сделает более эффективной помощь бедным. El presidente electo de los EE.UU., Barack Obama, dijo, antes de su elección, que duplicaría la ayuda exterior de su país y la haría más eficaz para con los pobres, pero, cuando la recesión arreció y el costo de los rescates resultó patente, indicó que podría verse obligado a aplazar el cumplimiento de ese compromiso.
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент. Indonesia también se arriesga a llegar a un punto muerto si, como es probable, la elección del 20 de septiembre tiene como resultado un presidente de un partido distinto al que controla el parlamento.
"Политика Солнечного света", которая в течение десятилетия поддерживала надежду на примирение Севера с Югом, внезапно завершилась вместе с избранием в Южной Корее президента Ли Мен Бака в 2008 году. La política de "luzca el sol", que durante un decenio alimentó la esperanza de la reconciliación entre el Norte y el Sur, acabó brutalmente con la elección en Corea del Sur del Presidente Lee Myung-bak en 2008.
Как дочь женщины, боровшейся за права женщин во время движения за независимость и внесшей большой вклад в учреждение одной из первых женских организаций Индии, я должна бы искренне гордиться избранием Патил. Como hija de una mujer que luchó por los derechos de las mujeres durante el movimiento de independencia y fue instrumental en el inicio de una de las primeras instituciones de mujeres en la India, debería sentir una genuina sensación de orgullo por la elección de Patil.
В то время как Обама в значительной степени обязан избранием своему обаянию, Баррозу скорее всего сопутствует успех именно благодаря отсутствию харизмы, потому что он так мало говорит на очень многих языках. Mientras que Obama debe su elección en gran medida a su carisma, Barroso probablemente se suceda a sí mismo precisamente por su falta de carisma, porque dice muy poco en tantos idiomas.
Когда президент США Рональд Рейган вступил в должность 20 января 1981 года, он задним числом отменил все предложения по приему на государственную службу, сделанные правительством на протяжении двух с половиной месяцев между его избранием и инаугурацией. Cuando el presidente estadounidense Ronald Reagan asumió el cargo el 20 de enero de 1981, anuló con carácter retroactivo todas las ofertas de empleo de la administración pública extendidas por el gobierno durante los dos meses y medio entre su elección y la asunción del poder.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка. Para Europa, la elección de Barack Obama es una prueba decisiva.
В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным". Una publicación muy prestigiosa incluso consideró "vergonzosa" la elección de Patil.
НЬЮ-ЙОРК - Избрание Барака Обамы было историческим на нескольких уровнях. NUEVA YORK - La elección de Barack Obama fue histórica en varios niveles.
В отставку он ушел только после своего избрания в парламент. Sólo renunció después de ganar su elección al parlamento.
Избрание год назад президентом Франции Николя Саркози обещало новую эпоху сотрудничества. La elección hace un año del presidente francés Nicolas Sarkozy puede haber augurado una nueva era de cooperación.
Так что избрание Моралеса стало поистине историческим, и Боливия охвачена радостным волнением. De modo que la elección de Morales hizo historia, y el entusiasmo en Bolivia es palpable.
Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов. Por supuesto, la elección de Morales también plantea muchas dudas y preguntas importantes en el corto plazo.
Избрание Ахмадинежада означает начало нового витка борьбы в правящей Исламской республиканской партии. La elección de Ahmadinejad marca el inicio de nuevas luchas al interior del Partido Republicano Islámico.
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: La preocupación por la elección de Jacob Zuma como Presidente de Sudáfrica desdibuja un importante hito:
Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря. Conforme a la Carta de las NN.UU., los cinco deben apoyar la elección de todos los Secretarios Generales.
Это решение соответствует методам правления Саркози со времени его избрания в 2007 году. La decisión va en línea con la manera como ha gobernado desde su elección en 2007.
Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно? ¿Quién podría decir a Hamas que, a no ser que acepte ciertas reglas, su elección no es válida?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !