Beispiele für die Verwendung von "известно" im Russischen

<>
Насколько мне известно, не составляет. No en mi libro, no lo es.
Скотт Фицджеральд, как известно, написал: Y por supuesto, como dijo Scott Fitzgerald:
"Одному богу известно," - отвечает он. Cuánto tiempo habrá que esperar, "depende", dice, "de Dios".
Правительствам государств Европы это хорошо известно. Los gobiernos europeos están conscientes de esto.
Думаю, что теперь мне известно почему. Y pienso que me he dado cuenta del por qué.
А, как известно, природа не терпит пустоты! Y la naturaleza realmente aborrece el vacío.
Известно также, что объём лёгкого весьма мал. Tiene un volumen muy pequeño.
Из истории происшествий в химии известно, что сероводород- De hecho, en accidentes químicos, la reacción al ácido sulfhídrico es.
Безусловно, как известно, прогнозировать инфляцию - это неблагодарное занятие. Por supuesto, predecir la inflación es notablemente difícil.
Всем известно, что ничего нельзя сделать в аквариуме!" Bueno nada es posible en esta pecera."
Известно, что Китай чрезвычайно бдительно охраняет свои секреты; China es un país notable por mantener sus asuntos en secreto.
Точно не известно, посоветовал ли Эвелинг Дарвину перестать петушиться. No está documentado si Aveling le dijo a Darwin que bajara sus humos.
Это серьезное заболевание, известно уже на протяжении тысяч лет. Ha sido una enfermedad grave durante miles de años.
Нам известно 75% видов рыб, может быть даже 90%. Tenemos cerca del 75% de los peces, quizá el 90%.
Их авторам, несомненно, известно и молодой науке управления виртуальными предприятиями: Con seguridad, sus investigaciones incluyen a la joven ciencia del manejo empresarial virtual:
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость: Hay pocas esferas en las que la intervención del gobierno cree valor;
Нам всем прекрасно известно, что оно имеет какой-то вес. Si tomamos un pulmón, notaremos que pesa muy poco.
Но на данный момент, насколько известно науке, все это самоорганизация. Pero en este momento, hasta donde va la ciencia, es auto-organización.
Наоборот, всем хорошо известно - даже очевидно - какие экономические реформы необходимы. A menos que Xi y sus colegas demuestren que están decididos a vencer a sus opositores y lanzar reformas integrales, sus probabilidades de éxito no son altas.
Из истории известно, что ФРС обычно медленно реагировала на инфляцию. Históricamente, la Fed ha respondido con lentitud a la inflación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.