Beispiele für die Verwendung von "изменила" im Russischen mit Übersetzung "alterar"
Übersetzungen:
alle1201
cambiar999
modificar80
alterar50
modificarse22
invertir13
variar10
variarse2
traicionar2
mudar1
engañar1
tornar1
invertirse1
andere Übersetzungen19
И как только она стала пейзажем, она стала пунктом назначения, и изменила направление моей жизни.
Y cuando se convirtió en un paisaje, también se convirtió en un destino, y realmente alteró el curso de mi vida.
И что бы ни думали об американской военной интервенции, необходимо признать, что она изменила динамику хода событий в регионе.
Independientemente de lo que se opine sobre la intervención militar americana, hay que reconocer que ha alterado la dinámica de la región.
Но в 1840-х годах массовая иммиграция, вызванная ирландским картофельным голодом, изменила демографический баланс штата, что позволило популистам получить контроль над законодательной властью.
Pero, en los años 1840, la inmigración masiva, alimentada por el hambre en Irlanda, alteró el equilibrio demográfico del estado, permitiéndoles a los populistas ganar el control de la legislatura.
Может ли технология изменить восприятие ценностей?
¿La tecnología puede alterar la adquisición de valores?
Я придумал такой мыслительный эксперимент - изменённая дверь.
Yo tengo esta cosa llamada el experimento de la puerta alterada.
Люди внесли изменения в само основание экосистемы Земли.
Los seres humanos han alterado de manera fundamental los ecosistemas de la Tierra.
Мы изменили нашу экологическую нишу, когда мы создали цивилизации.
Alteramos nuestro nicho ecológico creando la civilización.
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы.
La crisis de corto plazo de hoy no altera sus perspectivas de largo plazo.
Все эти перемены могут изменить использование и стоимость недвижимости.
Todos estos cambios pudiesen alterar el uso y el establecimiento de precios de los bienes raíces.
Но спрос возрастал, а настоящие документы было сложно изменять.
Pero la demanda era cada vez mayor y era difícil alterar los documentos existentes.
Все это внесло радикальные изменения во внутреннюю политическую конъюнктуру Израиля.
Todo eso ha alterado radicalmente el mapa político interno de Israel.
Наиважнейший вопрос заключается в том, изменит ли война политические цели ХАМАСа.
La gran pregunta es si la guerra alterará los objetivos políticos de Hamás.
Цепная реакция пробуждающегося национализма изменяет политическую панораму Европы весьма опасным образом.
La reacción en cadena que ocasiona reavivar los nacionalismos está alterando el paisaje político de forma peligrosa.
истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат
acabándonos los recursos, talando selvas tropicales, derramando petróleo en el Golfo de México, alterando el clima.
Некоторые из генов, задействованных в программе самоуничтожения, относятся к измененным генам в раковых клетках.
Algunos de los genes involucrados con el programa suicida son los mismos genes que están alterados en las células cancerígenas.
Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны.
Se esperaba que la repetición de comentarios alterados hiciera que la opinión de las masas se volcara en favor de la guerra.
Иностранные инвестиции, как из Азии, так и из других регионов изменили внутреннюю экономическую структуру.
La inversión extranjera desde la región hacia el exterior y viceversa ha alterado la estructura de las economías locales.
Они изменили социальную жизнь, обычаи, то, как люди говорят, как любят и так далее.
Alteró la vida social y las maneras de ser, de hablar, de amar.
Эти шумы могут изменить поведение грызунов и даже оказать негативное воздействие на их здоровье.
Estos ruidos pueden alterar la conducta de los roedores e incluso tener efectos adversos en su salud.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung