Beispiele für die Verwendung von "изменился" im Russischen mit Übersetzung "cambiar"
Übersetzungen:
alle685
cambiar472
cambiarse170
variar15
alterarse11
modificarse7
variarse2
fluctuar1
oscilar1
andere Übersetzungen6
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - изменись сам."
"debes ser el cambio que quieres ver en el mundo".
Таким образом, мы снова видим, климат сильно изменился.
Y vemos de nuevo que el cambio climático es muy grande.
После того, как Джастину дали лекарство против схваток, он невероятно изменился.
Después de que Justin recibió medicamento anticonvulsivo, el cambio en él fue impresionante.
"Если желаешь, чтобы мир изменился, - сам стань этим изменением", сказал Махатма Ганди.
"Sé el cambio que quieres ver en el mundo" dijo Mahatma Gandhi.
Каково это было, когда они пришли, забрали тебя, и твой образ жизни полностью изменился?
¿Qué se siente al haber sido llevado tan abruptamente y al cambiar de estilo de vida por completo?
Но для меня важнее был новый принцип ведения дел, сам процесс, который в результате изменился.
Para mí era más una forma fundamental de hacer el trabajo, el proceso en sí, que cambió como resultado de aquello.
Умные политики осознали, что баланс политической выгоды и политических издержек кардинально изменился, и поспешили изменить курс.
Los políticos astutos entendieron que el balance entre costos y beneficios políticos se había transformado drásticamente y estaba cambiando marchas muy rápido.
Но капитализм, являющийся вторым компонентом модели Рейнланда, также изменился, и в данном случае не будет неправильным винить в этом глобализацию.
Pero el capitalismo que dio forma al otro componente del modelo renano también cambió, y aquí no sería errado culpar a la globalización.
Если белок изменился на 10 процентов, это сильно меняет результат, так что работать с этим не так легко, как с цифровой ДНК.
Podría ser muy significativo que una proteína cambie en un 10%, así que no es una bella cosa digital como el ADN.
(С тех пор как в июле 2005 г. Китай начал ревальвировать свой обменный курс, он изменился примерно наполовину или немного больше от требуемого, по мнению большинства экспертов, уровня.)
(Desde que comenzó a revaluarse el tipo de cambio en julio de 2005, el ajuste ha sido de la mitad o más de lo que la mayoría de los expertos creen que es necesario.)
Через 2 месяца (сейчас уже появилась публикация в журнале "Информационные технологии для международного развития") их акцент изменился и стал удивительно похож на стандартный британский акцент, которому я обучил устройство, преобразующее речь в текст.
Dos meses después, y esto está documentado ahora en el periódico Information Technology for International Development, que cambió el acento y se parece mucho al acento británico neutral con el que había entrenado al sintetizador de voz a texto.
После того как бывший вице-президент США Альберт Гор проиграл на президентских выборах 2000 г., он стал лидером общественного движения по борьбе с глобальным изменением климата, и его стиль изменился с прагматического на вдохновенный и пророческий.
Después de que el ex Vicepresidente Al Gore perdió en su intento de obtener la presidencia en 2000, pasó a ser un dirigente del movimiento social de lucha contra el cambio climático y su estilo cambió de pragmático a inspirador y profético.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился.
Ahora bien, si hacemos algunas suposiciones sobre cuánto vivió el homo erectus, cuánto pudo haber vivido su generación, son unas 40.000 generaciones de parientes a hijos y otros individuos que miraban, en las que el hacha no cambió.
Возрастной состав претерпел значительные изменения.
Los perfiles etáreos de nuestras sociedades están cambiando radicalmente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung