Sentence examples of "израильскую" in Russian
Успех "Кадимы" связан с главным новшеством, привнесенным Шароном в израильскую политику:
El éxito de Kadima se debe a la principal innovación de Sharon en la política israelí:
По мере того, как их количество продолжает расти, увеличивается давление на израильскую экономику.
Conforme aumenten en número crecerá también la presión sobre la economía israelí.
Более того, массивные вливания международной помощи делают израильскую оккупацию одной из самых удобных в мировой истории;
Más aún, el masivo flujo de ayuda internacional hace que la ocupación israelí sea una de las más convenientes de la historia;
Война 1967 года поместила всю мандатную Палестину (а также Синайский полуостров и Голанские высоты) под израильскую военную оккупацию.
La guerra de 1967 dejó a toda la Palestina del Mandato (así como Sinaí y el Golán) bajo la ocupación militar israelí.
Конечно, освещая израильскую оккупацию Палестинских территорий и войну в Ираке под предводительством США, "Аль-Джазира" не была объективной.
Por supuesto, al cubrir la ocupación israelí de Palestina y la guerra encabezada por los EU contra Irak, Al Jazeera no ha sido objetiva.
она может стремиться к нормальности среднего класса или провозгласить израильскую версию предначертания судьбы - эти две стороны не являются несовместимыми.
puede estar en la búsqueda de una normalidad para la clase media o puede proclamar una versión israelí de la Doctrina del Destino Manifiesto - ambas búsquedas no son incompatibles.
Новая партия - которой всего лишь шесть месяцев - перестроила израильскую политику, преобразовав всю структуру идеологических убеждений, подкрепляющих стратегию безопасности страны.
El nuevo partido -creado hace apenas seis meses- ha realineado la política israelí, al transformar todo el marco de principios ideológicos en que se basa la estrategia de seguridad del país.
Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют.
El oficial restó importancia a los riesgos, argumentando que ninguna fuerza aérea había superado hasta entonces las defensas aéreas israelíes y que ninguna lo haría jamás.
То, что мы позволяем прошлому затуманивать наши способности к критике, подрывает израильскую демократию, и это будет иметь в будущем опасные последствия.
Permitir que el pasado nuble nuestras facultades críticas socava la democracia israelí y tendrá consecuencias más peligrosas en el futuro.
Тем временем израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху, который довольно чувствителен к иностранцам, вмешивающимся во внутреннюю израильскую политику, открыто и последовательно обхаживал конгрессменов-республиканцев, нападая на Обаму.
Mientras tanto, el primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, que es bastante sensible respecto de los extranjeros que se inmiscuyen en la política interna israelí, ha venido seduciendo abierta y consistentemente a parlamentarios republicanos con sus críticas contra Obama.
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
De hecho, ha limitado su presencia en el extranjero al negarse a contribuir a un rescate de la eurozona, intervenir en Siria o usar la fuerza para contener el desarrollo nuclear de Irán (a pesar del decidido apoyo israelí).
Если международные силы просто позволят правительству Эхуда Ольмерта и дальше следовать намеченным планам, то страны, предоставляющие войска для международных сил, будут рассматриваться не только как одобряющие израильскую политику, но и как те, которые замешаны в ее провале.
Si una fuerza internacional sencillamente permite que el gobierno de Ehud Olmert prosiga con sus planes, los países que cooperen con tropas no sólo parecerán estar dando un espaldarazo a la estrategia israelí, sino que también serán arrastrados a una espiral que terminará en el fracaso de la iniciativa.
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
El pueblo israelí se despertó ante una tormenta justificada de indignación global.
Израильские официальные лица молчаливо признают риск.
Las autoridades israelíes reconocen tácitamente el riesgo.
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
La policía fronteriza israelí fue enviada para dispersar a la multitud.
Палестинские и израильские дети заслуживают мирной жизни.
Los niños palestinos e israelíes tienen derecho a crecer en paz.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему.
Las autoridades israelíes se niegan a hablar de ese asunto.
Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Todo el espectro político israelí fue presa de la confusión.
Иордан проживает целых 250 000 израильских поселенцев.
Sin embargo, hay 250.000 colonos israelíes en Cisjordania.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert