Beispiele für die Verwendung von "имеет смысл" im Russischen
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение.
participar en actividades significativas y gratificantes.
Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга.
Es la única interpretación razonable para tu cerebro dañado.
Это имеет смысл и в сфере передачи и обмена данных.
También funciona para transmitir y comunicar información.
Однако решение, которое в конце концов было принято, имеет смысл:
Pero la solución que al final se acordó es acertada:
То, что мы называем красивым, имеет смысл само по себе.
Lo que llamamos belleza tiene significado en sí mismo.
Вверх, чтобы было видно издали, указывая каждому, куда имеет смысл смотреть.
Hacia arriba, para ser vistas desde muy lejos, señalando a todos aquéllo que es digno de admiración.
Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера.
Uno creería que es razonable pensar que un diseño requiere un diseñador inteligente.
Большинство развитых стран пришло к выводу, что независимость центрального банка имеет смысл.
La mayoría de los países desarrollados llegaron a la conclusión de que la independencia del banco central tiene mucho sentido.
Это имеет смысл сделать без нанесения вреда производственной мощности Китая в будущем.
Además tiene la virtud de que puede hacerlo sin dañar la capacidad de producción futura de China.
Это имеет смысл, поскольку соседи несут наибольшие потери, когда нестабильность перехлестывает через границы.
Esto es factible porque los vecinos son los mayores perdedores directos cuando la inestabilidad se derrama a través de las fronteras.
Для меня это имеет смысл, но такая политика станет анафемой европейским сторонникам свободного рынка.
Para mí esto es razonable, pero esas políticas deberían resultar odiosas para los promotores del libre mercado en la UE.
И с экономической, и с социально-политической точки зрения решение индийского суда имеет смысл.
En términos económicos y de políticas sociales, la decisión del Tribunal de la India tiene mucho sentido.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить.
Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл.
Mientras la creación a veces parece un poco incomprensible, o incluso carente de sentido la creatividad siempre es significativa.
Аргумент, что это помешало бы безработным найти работу, имеет смысл в нормальные времена, но не сейчас.
El argumento de que eso disuadiría a los desempleados de buscar trabajo es cierta en tiempos normales, pero no ahora.
Контроль этих компаний на этом рынке имеет смысл, если вы задумаетесь над тем, что они продают.
El control del mercado por esas empresas es comprensible, si tenemos en cuenta lo que venden.
Мы убеждены, что эта концепция не только имеет смысл, но что она также сейчас более актуальна, чем когда-либо.
Estamos convencidos no sólo de que esa concepción es sólida, sino también de que resulta más pertinente que nunca.
Сдвиг от пассивных отношений между потребителем и производителем к активному вовлечению каждого в деятельность, которая имеет смысл, которая продуктивна и прибыльна.
El cambio de una relación pasiva entre consumidor y fabricante al compromiso activo de todos en experiencias que son significativas, productivas y rentables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung