Exemplos de uso de "имели" em russo
Traduções:
todos6118
tener3029
haber1583
hay965
haberse165
contar106
compartir45
poseer40
cumplir18
correr12
gastar12
cumplirse6
compartirse5
arrastrar2
tenerse1
outras traduções129
Всего несколько развивающихся стран имели программы планирования семьи.
Pocos países en desarrollo contaban con programas de planificación familiar.
Интересно, многие ли здесь имели опыт совместного пользования машиной или велосипедом?
¿Cuántos aquí han alguna vez compartido coches o bicicletas?
Частью наследства Харири стало предоставление квази-монополистских лицензий близким друзьям - например, на мобильные телефоны - и продажа правительственного долга по очень выгодным ценам местным банкам, в которых они имели прямой интерес.
Parte del legado de Hariri fue el otorgamiento de licencias prácticamente monopólicas a los miembros de su camarilla -por ejemplo, en el área de las comunicaciones móviles- y la venta de deuda del gobierno a tasas altamente rentables a bancos locales en los que poseía un interés directo.
Чтобы вы имели представление, скажу, что они потратили 20 миллионов за 20 лет.
Y sólo para darles una idea han gastando 20 millones en 20 años.
Миротворческие операции имели свои победы и поражения.
El mantenimiento de la paz ha tenido sus altibajos.
Я понимаю сейчас, что мои тогдашние ощущения имели очень глубокие корни.
Y me di cuenta, creo, que lo que me pasaba era algo muy visceral;
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Así que hay un patrón que compartían todos, pero también eran un poco diferentes entre ellos.
Для меня вакцины всегда имели особое значение.
Las vacunas siempre han tenido un especial significado para mí.
Действительно, только те страны, которые имели крупные дефициты текущего счета до кризиса, от него пострадали.
De hecho, solo los países con grandes déficits de cuenta corriente antes de la crisis fueron afectados por ella.
Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
Una red de iglesias (construídas en el mismo estilo a lo largo de Europa) compartían calendario y liturgia.
императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили.
se decía que los emperadores gobernaban porque contaban con él y, cuando los derrocaban, era porque lo habían perdido.
Израиль и Иран - две неарабские страны, находящиеся во враждебной арабской окружающей среде - имели существенные выгоды, которые не могла изменить даже исламская революция.
Israel y el Irán, dos potencias no árabes en un medio árabe hostil, compartían intereses fundamentales que la revolución islámica no podía cambiar.
С экономической точки зрения, они имели огромный успех.
En términos económicos, tuvieron un éxito considerable.
Реальное значение в Хайлигендамме имели не решения, принятые каким-то мнимым мировым правительством, а тот факт, что дни "большой восьмерки", по-видимому, сочтены.
Lo que realmente importó en Heiligendamm no fueron las decisiones tomadas por cualquier gobierno putativo del mundo, sino el hecho de que los días del G8 hoy parecen estar contados.
С ростом корпоративных доходов, те люди, которые имели долю в капитале, также отмечали, что их доходы растут быстрее, чем в среднем по стране.
Y, como las ganancias corporativas crecieron, aquellos que comparten las ganancias de capital de una manera u otra también han visto crecer sus ingresos más rápido que el promedio nacional.
Редко выборы во Франции имели такой резонанс в Европе.
Rara vez unas elecciones francesas han tenido tanta repercusión en Europa.
В результате, развивающиеся страны, стремясь избежать необходимости в финансовой поддержке со стороны МВФ в обозримом будущем, все чаще следуют за лидерством Китая и стремятся к тому, чтобы они тоже имели положительный баланс текущего счета.
A consecuencia de ello, los países con mercados en ascenso, para no verse en la necesidad de solicitar apoyo financiero al FMI en el futuro previsible, están siguiendo cada vez más el ejemplo de China e intentando conseguir también superávits por cuenta corriente.
иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг.
algunas veces le resultaron contraproducentes, como cuando su tendencia a compartir aspectos de su vida privada con sus sirvientes dio pie a una marea de libros póstumos llenos de habladurías.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie