Beispiele für die Verwendung von "инстинкт" im Russischen
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений.
No obstante, el instinto no es necesariamente una base sólida para la toma de decisiones.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт.
Los animales, al perder su hábitat habitual, simplemente no pueden realizar su instinto sexual.
У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору.
Tenía este instinto maternal como el de una joven que va rumbo a la feminidad.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
El instinto natural de celebrar y apoyar la democratización en todo el Mediterráneo se ha visto atemperado por la preocupación de que la crisis se derrame sobre las costas europeas.
Теперь, в качестве президента, грубый инстинкт Януковича состоит в том, чтобы рассматривать закон и конституцию, как Карл Маркс:
Ahora, como presidente, el instinto crudo de Yanukovich es tratar el derecho y la constitución como los consideraba Karl Marx:
Последние шаги Ющенко и в политике, и в экономике говорят о том, что его инстинкт самосохранения не знает границ.
Las recientes medidas políticas y económicas que ha tomado Yushchenko indican que su instinto de conservación no tiene límites.
Это очень важный момент, потому что мы хотели вызвать у зрителя инстинкт пойти и помочь, спасти предмет от падения.
Y este es un momento importante porque queríamos infundirle al observador el instinto de casi ir y ayudar, o salvar al sujeto.
Лично я во многом виню закоренелый человеческий инстинкт сидеть сиднем и есть солёную, жирную, сладкую пищу вместо тяжёлого физического труда.
Personalmente, yo la achaco a un instinto humano integrado que nos inclina a quedarnos sentados comiendo piscolabis salados, grasientos y azucarados, en lugar de hacer trabajos físicos duros.
Технологии сделали их другими, и, видя, что можно сделать с их помощью, нам нужно признать, что мы не можем подавить инстинкт, который они поизводят;
Es una tecnología que los ha hecho diferentes, y cuando vemos lo que esta tecnología puede hacer tenemos que reconocer que no se puede matar el instinto que la tecnología produce;
Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами.
Otras informaciones se han referido a la fauna salvaje que escapó a la destrucción, pues algún tipo de instinto parece haberle inspirado la necesidad de buscar terrenos más altos antes de la llegada de las olas del tsunami.
Природный инстинкт многих по-прежнему, как и в прошлом, рассматривает американскую экономику, возвышающуюся над остальным миром с ее ВВП в 14 трлн долларов, как двигатель глобального восстановления.
El instinto natural de muchos, sigue siendo, como en el pasado, mirar a la economía estadounidense, que se impone sobre las demás con sus 14 billones de dólares de PIB, como el motor de la recuperación global.
Основным вопросом в дипломатии Саркози остается то, отражает ли она хорошо обозначенную стратегию, основанную на ясном видении мира, или только отражает прозорливый и прагматичный активизм, который стремится распространить внутренний политический инстинкт на сферу внешней политики?
Ya que el interrogante esencial respecto de la diplomacia al estilo Sarkozy es si refleja una estrategia bien definida, basada en una visión clara del mundo, o simplemente expresa un activismo astuto y pragmático que aplica un agudo instinto político doméstico al terreno de los asuntos exteriores.
Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
Uso spoken word para ayudar a mis alumnos a redescubrir las maravillas, a luchar contra sus instintos de ser esquivos e imperturbables y, en cambio, buscar activamente estar comprometidos con lo que sucede a su alrededor, para que pueden reinterpretar y crear algo de eso.
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли.
Pero el estigma del socialismo fue más fuerte que el instinto de ganar dinero.
"Человек не имеет инстинктов," - из трудов антрополога Эшли Монтегю;
"El hombre no tiene instintos", del antropólogo Ashley Montagu.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей.
Todas las pasiones, las emociones y los instintos quedan del lado de los espectadores.
Она легко распространялась и хорошо сочеталась с гуманными инстинктами людей.
Era fácil de vender y apelaba a los instintos humanitarios de la gente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung