Beispiele für die Verwendung von "инстинктом" im Russischen
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
Un partido político dotado de un instinto normal de autopreservación produciría una cara nueva para la candidatura a unas elecciones presidenciales correctas para substituir a un gobernante impopular y a sus compinches.
Мы разрываемся между естественным инстинктом болеть за наших братьев и стремлением разделить симпатию к Аргентине, Бразилии, Италии и Германии, а также другим странам, которые имеют большую вероятность победить.
Nos debatimos entre el instinto natural de apoyar a nuestros hermanos y el impulso a ponernos del lado de selecciones, como las de Argentina, Brasil, Italia, Alemania y otras, que tienen más probabilidades de ganar.
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли.
Pero el estigma del socialismo fue más fuerte que el instinto de ganar dinero.
"Человек не имеет инстинктов," - из трудов антрополога Эшли Монтегю;
"El hombre no tiene instintos", del antropólogo Ashley Montagu.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей.
Todas las pasiones, las emociones y los instintos quedan del lado de los espectadores.
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений.
No obstante, el instinto no es necesariamente una base sólida para la toma de decisiones.
Она легко распространялась и хорошо сочеталась с гуманными инстинктами людей.
Era fácil de vender y apelaba a los instintos humanitarios de la gente.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов.
Y después de 10 horas en los recién nacidos se dio una atrofia total de los instintos.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт.
Los animales, al perder su hábitat habitual, simplemente no pueden realizar su instinto sexual.
У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору.
Tenía este instinto maternal como el de una joven que va rumbo a la feminidad.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам.
Pero si nuestros instintos nos traicionan hay que recurrir a otros más profundos.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам.
Pero si nuestros instintos nos traicionan hay que recurrir a otros más profundos.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
Los fatales instintos humanos de la avaricia y la soberbia sólo se pueden dominar mediante algunas normas éticas elementales.
В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него:
Si bien los instintos liberales de Medvedev son debatibles, las fuerzas organizadas contra él no son nada de inciertas:
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше.
Tuvo que añadir la parte frontal, para que podamos tener instintos para que pudieran arreglárselas en la tierra.
Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов.
Puede parecer curioso que los instintos de Strauss-Kahn estén tan errados en lo relativo a los controles de capital.
Некоторые из этих инстинктов могут быть врожденными, большинство - приобретены, и все они вписаны в наш мозг.
Mientras que alguno de estos instintos puedan ser innatos, la mayoria se aprenden, y todos ellos estan cableados en nuestros cerebros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung