Beispiele für die Verwendung von "искоренены" im Russischen
Только в ходе его Культурной революции было убито около двух миллионов человек, подорваны традиции, искоренены духовные и этические ценности, разорваны семейные узы и уничтожена преданность общине.
Su Revolución Cultural mató cerca de dos millones de personas, despedazó tradiciones, extirpó valores espirituales y éticos, y destrozó lazos familiares y lealtades hacia las comunidades locales.
Разве не беззаконие мы стараемся искоренить в Камбодже?
¿Acaso no es la anarquía la plaga que finalmente intentamos erradicar en Camboya?
Южный Пенджаб наблюдает быстрый рост количества религиозных фанатиков, а искоренить проблемы там намного сложнее, чем действовать на территориях пуштунских племен.
El sur del Punjab es testigo de un rápido crecimiento de la cantidad de fanáticos religiosos, y extirpar el problema allí es mucho más complejo que hacerlo en las áreas tribales pastún.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит.
De la misma manera, una campaña encabezada por Rotary International y varios socios prácticamente erradicó la polio.
Для того, чтобы защитить каждого ребенка, нужно искоренить полиомиелит во всем мире.
Para proteger a todos los niños, la polio se debe erradicar en todo el mundo.
В настоящее время у нас нет больших достижений, когда дело касается полного искоренения болезни.
Sin embargo, no hemos tenido muy buenos resultados en el pasado con esto de erradicar enfermedades.
Посмотрите на Европу, говорят многие европейцы, мы искоренили войны, опасный национализм и диктаторские режимы.
hemos erradicado las guerras, el peligroso nacionalismo y las dictaduras.
Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
Una escuela considera que no se puede erradicar el terrorismo moderno o que los costos para hacerlo son inaceptablemente gravosos.
И если моя цель была - искоренить зло во имя ислама, тогда наградой мне будет рай.
Y si éstas son erradicar al mal en nombre del Islamismo, seré recompensado con el Paraíso.
Неудача в искоренении полиомиелита из-за недостатка денежных средств станет растраченной впустую возможностью для всего мира.
Si fallamos en erradicar la polio por falta de fondos, eso sería una oportunidad desperdiciada para el mundo.
Члены клуба мечтали не только сократить количество случаев заболевания полиомиелитом, но и полностью искоренить данную болезнь.
Los rotarianos soñaban no sólo con reducir la cantidad de casos de polio, sino con erradicar por completo la enfermedad.
"Обнаружение разумной жизни за пределами Земли искоренит одиночество и солипсизм которые были присущи нам с самого начала.
"El descubrimiento de vida inteligente más allá de la Tierra erradicaría la soledad y el solipsismo que ha plagado nuestra especie desde el comienzo.
Вакцины уже искоренили оспу и существенно сократили детскую смертность и число болезней, связанных с корью, дифтерией и столбняком.
Gracias a ellas ya se ha erradicado la viruela y se han reducido notablemente las muertes y enfermedades infantiles relacionadas con el sarampión, la difteria y el tétano.
До тех пор пока вирус полиомиелита не будет искоренен повсеместно, ни одна страна не будет ограждена от возвращения инфекции.
Ningún país se verá a salvo de la reinfección hasta que el virus de la polio se haya erradicado por completo de todos los puntos del planeta.
Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка.
También se necesitan inversiones masivas en educación para erradicar los bolsones profundos de analfabetismo, elevar los niveles generales de habilidades y emparejar mejor las habilidades con las demandas del mercado.
Итак, целые годы ушли на создание инфраструктуры для искоренения полиомиелита - более 15-ти лет, гораздо дольше, чем это должно было быть -
Les llevó años montar la infraestructura para erradicar la polio, más de 15 años, más de lo que debería haberles llevado.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
La creación de esos procedimientos de inmunización sistemática nos ha ayudado ya a erradicar enfermedades como la poliomielitis y todos los tipos, menos uno, de sarampión.
У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
China no tiene otra opción que favorecer el desarrollo sustentable para poder satisfacer las necesidades básicas de su pueblo y erradicar la pobreza.
С данного голосования международное сообщество начало искоренять бесчестное равнодушие, сопровождавшее Холокост, резню в Руанде, Сребренице, Дарфуре и очень многие аналогичные катастрофы.
Con esa votación la comunidad internacional comenzó a erradicar la vergonzosa indiferencia que quedara de manifiesto con el Holocausto, Ruanda, Srebenica, Darfur y demasiadas otras catástrofes similares.
Перспективы сотрудничества с Ираном по искоренению экстремистов Аль-Каиды, которых он поддерживает в Афганистане и Ираке, являются маловероятными после какого-либо вмешательства.
La perspectiva de una cooperación iraní para erradicar a los extremistas de Al Qaeda, que prestó en el Afganistán y el Iraq, sería improbable tras una intervención.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung