Beispiele für die Verwendung von "испытывать" im Russischen mit Übersetzung "experimentar"

<>
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? ¿Adivinen cuántas emociones experimentan?
Для меня было очень необычно вообще испытывать боль, Era muy poco común para mí experimentar esta clase de dolor.
Это отсутствие своевременного лечения подорвало ее выздоровление, и она продолжает испытывать эпизоды депрессии на протяжении всей ее жизни. Esta falta de tratamiento temprano perjudicó su recuperación y así fue que siguió experimentando episodios de depresión durante toda su vida.
В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти. En los meses venideros, prácticamente toda región en el mundo experimentará una desaceleración económica, con una merma de las exportaciones y un incremento del desempleo.
Очень мало, очень мало что можно сделать чтобы изменить способ лечения таких болезней и испытывать то, что я бы назвал здоровое старение. Hay pocas cosas, muy pocas cosas que pueden hacer para cambiar la forma en que pueden tratar este tipo de enfermedades y experimentar lo que yo llamo una vejez sana.
Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей. Somos la única especie en la única roca con vida en todo el Universo que hemos podido ver, ser capaces de experimentar, muchas de estas cosas.
Я испытала это на себе непосредственно. Lo experimenté yo misma.
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости? ¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad?
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения. Nunca había experimentado la India semejante movilidad social.
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: Hemos experimentado grandes transformaciones económicas a través de la historia:
но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия .sino que también sus cerebros experimentaban más placer.
А как же насчет главного политического изменения, которое испытали США? ¿Y qué decir del importante cambio político que han experimentado los EE.UU.?
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни. En mi cabeza, Lillian estaba experimentando el peor momento de su vida.
Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002. Yo experimenté esta sensación de primera mano cuando me gradué de la Universidad Barnard en el 2002.
Если сельское хозяйство не испытало ничего подобного, как оно может адаптироваться? Si la agricultura no lo ha experimentado antes, ¿cómo podría adaptarse?
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. Pueden de verdad meterse dentro de la percepción de alguien más y hacerlos experimentar algo.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать. Al enfrentar desastres, todos experimentamos la necesidad de hacer algo.
Кроме того, сегодня мы испытываем фундаментальное изменение ожиданий цен на нефть: Además, ahora estamos experimentando un cambio fundamental en las perspectivas relativas a los precios del petróleo:
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум. En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad.
Я исследовал, испытывал и экспериментировал c предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие. He explorado, experimentado, y vivido la empresa y el capitalismo hasta que mi corazón estuvo satisfecho.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.