Beispiele für die Verwendung von "истинная" im Russischen

<>
Наша истинная национальность - человеческий род. Nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad.
Многие циники говорят о таких, как Вы или Билл Гейтс и другие, что, дескать, на самом деле двигателем тут является то же желание иметь хороший имидж и загладить чувство вины, но никак не истинная филантропия, из глубины душевной. Es decir, mucha gente cínica opina de alguien como tú o Bill Gates en realidad es - lo que os lleva a hacerlo es un cierto deseo, de dar buena imagen, para evitar la sensación de culpa y no como un instinto real filantrópico.
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве. La verdadera belleza del ADN, no obstante, está en sus imperfecciones.
Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития. El nuevo gobierno de la India está encabezado por un verdadero "dream team" del desarrollo internacional.
В модели "плохого" банка, правительство может переплатить за "плохие" активы, истинная величина которых неизвестна. En el modelo del "banco malo", el Estado puede pagar en exceso por los activos malos, cuyo valor verdadero no es seguro.
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством. Pero, mientras que el verdadero periodismo de investigación depende de la calidad, WikiLeaks se distingue por la cantidad.
Опыт Турции показывает, что истинная безопасность в регионе требует внутренней стабильности и мира в обществе. La experiencia de Turquía muestra que la verdadera seguridad de la región exige estabilidad interna y paz social.
В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто. Y sin embargo el verdadero problema es que, en el mundo real, nadie está perfectamente informado.
Так что, с моей точки зрения, истинная демократия является единственной альтернативой, потому что она реалистична и способствует установлению мира. Así, pues, la verdadera democracia es, en mi opinión, la única opción, porque es realista y fomenta la paz.
Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в "обездвиживании" Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной. Pero en ese caso la aquiescencia iraní, no las relaciones pacíficas con una Palestina independiente, podría ser el verdadero objetivo de Bibi.
Министерство здравоохранения Китая недавно оценило общее количество больных ВИЧ/СПИД в 840 000, хотя большинство экспертов полагает, что истинная цифра намного выше. Recientemente, el Ministerio de Salud chino cifró el número total de casos de VIH/SIDA en 840.000, si bien la mayoría de los expertos están convencidos de que la cifra verdadera es muy superior.
Но подобно хлопковой революции, истинная значимость социальных и политических преобразований, к которым привело создание ПК, станет понятной лишь спустя гораздо большее количество времени. Pero, al igual que la revolución del algodón, la verdadera medida de las transformaciones sociales y políticas iniciadas por ella sólo se hará evidente después de transcurrido un buen tiempo.
Другой способ - истинная величина токсичных активов банков должна быть подсчитана перед тем, как прийти к выводу, что банки "оснащены" достаточным капиталом, чтобы играть свои особо важные роли. De cualquier forma, el valor verdadero de los activos tóxicos de los bancos debe estimarse antes de llegar a la conclusión de que tienen el suficiente capital para cumplir sus funciones esenciales.
Но истинная проблема состоит в том, что мировая экономика ужасно перегружена заемными средствами и нет никакого быстрого спасения от этого, без схемы передачи богатства от кредиторов должникам через дефолты, финансовые репрессии или инфляцию. Pero el verdadero problema es que la economía mundial esta gravemente sobreapalancada y no existe ninguna salida rápida sin un esquema para transferir riqueza de los acreedores a los deudores, ya sea a través de cesaciones de pago, represión financiera, o inflación.
Только Бог знает истинный смысл." Solo Dios conoce el verdadero significado".
Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии: La auténtica ambición del régimen es la de inventar una opción substitutiva de la democracia occidental:
Каково же истинное положение вещей? ¿Qué está sucediendo en realidad?
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие. "Afirmamos representar a la verdadera justicia.
Не факт, что ты понимаешь истинную ценность этого человека. No necesariamente sabes cuál es el auténtico valor de alguien.
Она понимает для себя истинное значение смертности, и, столкнувшись со смертностью, что на самом деле происходит. Ella estaba descubriendo el significado de la muerte y si está ante la profundidad de la muerte, lo que sucede en realidad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.