Beispiele für die Verwendung von "исчезают" im Russischen

<>
И эти ресурсы исчезают навсегда. Y estos recursos están desapareciendo.
Политические преступления никогда не исчезают. Los crímenes políticos jamás se desvanecen.
Книжные магазины закрываются, любительские театры выживают главным образом за счёт того, что играют коммерческий репертуар, симфонические оркестры разбавляют свои программы, некоммерческое телевидение начинает зависеть от повторных показов британских комедий, радиостанции классической музыки исчезают, музеи прибегают к попсовым выставкам, танец умирает." Librerías serias están perdiendo su concesión, teatros sin ánimo de lucro sobreviven principalmente de comercializar su repertorio, las orquestas sinfónicas adulteran sus programas, la televisión pública aumenta su dependencia de las reposiciones de series cómicas británicas, las emisoras de radio clásicas están disminuyendo, los museos recurren a exposiciones comerciales, la danza está muriendo."
Он в основном рассуждал о животных и растениях, но также и о языках, которые появляются и исчезают. Él hablaba principalmente acerca de los animales y las plantas, pero también acerca de los lenguajes que evolucionan y se extinguen.
Исчезают леса, на их месте остается пустыня. Bosques desapareciendo, desiertos donde habían bosques.
Но каждый раз при выпадении долгожданных осадков все благие намерения мирового сообщества исчезают. Pero cada vez, cuando finalmente llegaban las lluvias, las buenas intenciones mundiales se desvanecían.
Мне это интересно в том числе и потому, что я начал замечать, что мы многое знаем о тех видах, что исчезают с планеты в результате расширения среды обитания людей, но никто не обращает внимания на те виды, которые, как ни странно, продолжают жить и выживать. Pero parte de la razón de encontrar esto interesante es que empecé a notar que estamos muy conscientes de toda especie que se extinguen en el planeta, como resultado de la expansión del hábitat humano y nadie parece estar poniéndole atención a las especies que están viviendo, que están sobreviviendo.
Электроны исчезают в никуда, и остаётся только энергия. Los electrones desaparecen en algo borroso donde sólo hay energía.
Но нынешний дефицит бюджета, в основном, отражает слабые налоговые поступления, вследствие медленного роста и высокой безработицы, а временные меры по стимулированию исчезают в тот момент, когда совокупный спрос остается слабым и дополнительное бюджетное стимулирование оправдано. Sin embargo, el déficit fiscal actual se debe principalmente a los débiles ingresos fiscales, por la lentitud del crecimiento y el alto desempleo, y las medidas temporales de estímulo que se desvanecen en momentos en que la demanda agregada sigue siendo débil y se justifica un estímulo fiscal adicional.
Они исчезают потому, что некоторые деревообрабатывающие компании начисто вырубают леса. Están desapareciendo porque algunas compañías madereras avanzan abriendo claros.
В таких случаях голоса исчезают, как только эмоциональное состояние снова становится нормальным. En esos casos las voces desaparecen cuando los estados emocionales vuelven a la normalidad.
Они исчезают по причинам, которые очень хорошо известны всем, сидящим в этом зале. Están desapareciendo por las razones que todos ustedes en este cuarto conocen demasiado bien.
Вы, наверное, ожидаете, что когда масло расщепляется, и высвобождаются составляющие, они поглощаются и исчезают. Todo el mundo esperaría que cuando sucede la degradación del aceite, se liberen los componentes, desaparezcan, se vayan, por absorción.
Когда вы видите куб таким образом, что он расположен за экраном, эти грани исчезают. Cuando se ve el cubo de una forma, como detrás de una pantalla, los bordes desaparecen.
Они изгоняются из сферы духовности, и мы видим, как они исчезают в ледяном Гадесе раздевалки. Se les expulsa de la esfera de la espiritualidad y los vemos desaparecer hacia el frío infierno de los vestidores.
Даже в агонизирующих экономиках, типа германии или Италии, где исчезают гарантии занятости, корпорации купаются в деньгах. Incluso en economías moribundas como Alemania e Italia, donde la seguridad del empleo está desapareciendo, las corporaciones nadan en efectivo.
Мы видим, что двадцатилетние наиболее эмоциональны, затем тинейджеры, а затем люди за тридцать, и после чувства быстро исчезают. Vemos que la gente de 20 a 30 años es más prolífica, seguida por los adolescentes, y después por las personas entre 30 y 40, y a partir de ahí desaparece rápidamente.
Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро. Entonces, lo triste es que estos chimpancés - que quizás nos han enseñado, más que cualquier otra criatura, un poco de humildad - están en el bosque, desapareciendo rápidamente.
Вопрос, опять же, состоит в стоимости акции, и переживаниях акционеров о том, что миллионы долларов исчезают за пределы страны. Los accionistas están preocupados porque miles de millones de dólares están desapareciendo de la compañía.
Женщины жаловались на то, что их не слышат, что мужчины исчезают после работы, чтобы поработать в гараже, или отключаются перед телевизором. Las mujeres se quejaban de que no las escuchaban, de los hombres que desaparecían después del trabajo a juguetear en el garaje o abstraerse frente al televisor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.