Beispiele für die Verwendung von "какая-то" im Russischen
Вы можете подумать, что это какая-то странная идея.
Ahora, pueden creer que esa es una idea bizarra.
Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню.
Alguna ayuda puede haber construido un hospital, alimentado a una aldea hambrienta.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Un país desconocido facilitó la instalaci ó n de un centro piloto de conversión de uranio.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
¿Por qué un casamiento y no cualquier otra razón para este suceso anual?
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений.
Pensé que quizá hay un fundamento terrenal en las decisiones morales.
Какая-то часть меня - реально существующий живой человек - был запрограммирован, оцифрован и овиртуален.
Alguna parte de mó, una persona real que vive y respira, se volvió programada, electronica y virtual.
Поэтому не важно, как я делаю соединение требуется какая-то часть окружности на бумаге.
Así, sin importar cómo haga una solapa se necesita alguna parte de una región circular de papel.
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота.
Todo se había cauterizado, era como si hubiese un vacío atravesando su cuerpo.
На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка.
Le respondí que seguro se había equivocado de persona porque soy todo lo contrario a una atleta.
Неважно, будет ли это езда на велосипеде, книга, или какая-то игра, откройте это заново.
No importa si se trata de andar en bicicleta o leer un libro o jugar un juego, redescubran eso.
Демократические общества, по сравнению с этим, должны иметь гораздо более сильные связи, чем какая-то случайная группировка.
En contraste, las sociedades democráticas necesitan estar unidas de manera más fuerte que por un agrupamiento al azar.
Люди входили в комнату и практически игнорировали его, думая, что это какая-то ерунда, лежащая без дела.
Entonces, la gente entraría en la habitación y casi lo ignoraría, pensando que es una especie de basura tirada en el suelo.
Но широкая международная поддержка не будет оказана, если военные действия воспринимаются как какая-то форма Западного нео-империализма.
Pero no habrá un amplio apoyo internacional si las operaciones militares son percibidas como una especie de neoimperialismo occidental.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung