Beispiele für die Verwendung von "каковы" im Russischen
Звучит прекрасно, но каковы реальные альтернативы?
Eso parece estupendo, pero, żcuáles son las opciones desde un punto de vista realista?
Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике.
En política exterior, sólo podemos hacer conjeturas sobre sus prioridades.
Каковы бы ли бы шансы проявиться революционным, меняющим мир идеям?
Qué cantidad de comportamiento -capaz de cambiar al mundo- sucedería?
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды.
Es de gran utilidad para mí comprender cuales son nuestras necesidades reales.
И мы ещё не знаем, каковы будут последствия этих исследований.
Y no sabemos todavía, que consecuencias tendrá entenderlo.
По вашему мнению, каковы шансы существования ходящей или ползающей неуглеродной жизни
En tu opinión, ¿qué posibilidad crees que hay de la existencia de vida que no dependa del carbono caminando en otro planeta.
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс.
Más allá de los valores particulares de los candidatos líderes, esto sin duda es un progreso.
"Я знаю, каковы мои шансы, но я собираюсь и дальше искать информацию.
"Yo sé cuales son mis posibilidades, pero voy a buscar más información.
И, самое главное, если среди местных жителей возникнет недовольство, каковы будут политические последствия?
Lo que es más importante, si surge resentimiento en los locales, ¿qué consecuencias políticas habrá?
Таким образом, суд над Саддамом продемонстрирует, каковы пределы законности при резкой смене режима.
El juicio a Saddam demostrará entonces los límites de la ley cuando se da un inicio rápido a la transición de un régimen.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
No vemos las cosas según son, sino según somos.
Медсестры обращаются к матерям-наставницам, чтобы те объясняли, как принимать лекарства, каковы побочные эффекты.
Entonces las enfermeras le piden a las madres mentoras que expliquen cómo tomar las medicinas, los efectos secundarios.
Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы.
Quienes se preocupan por la libertad de expresión siempre se preguntaron por sus límites.
Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Esos nombramientos sentaron un mal precedente, independientemente de los méritos de cada uno de esos miembros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung