Beispiele für die Verwendung von "касались" im Russischen

<>
Они касались меня все 68 лет моей жизни. Y me han conmovido a lo largo de mis 68 años.
Восемнадцать из числа тех дивестиций, стоимостью примерно 13 миллиардов долларов, касались иностранных объектов. Dieciocho de esas desinversiones, por un valor aproximado de 13.000 millones de dólares, tuvieron que ver con objetivos extranjeros.
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты. Nunca se exigía una autonomía cultural normal como medio para conservar una identidad o para la autoprotección.
В свои 31 год она не могла проводить исследования, которые касались жизни обычных людей. A los 31, ella no podía relacionar sus investigaciones con la vida de la gente común.
Но это также говорит нам и об одном из тех фактов, которых мы касались ранее. Pero también nos dice algo a cerca de uno de los hechos de los que hablamos antes.
До третьей четверти текущего года основные сомнения относительно экономики США касались "пиррового" характера ее "безработного" восстановления. Hasta el tercer trimestre de este año, la duda número uno que enfrentaba la economía de EEUU se refería al carácter pírrico de su recuperación "sin empleos".
Хотя сообщения не касались конкретно Аннана, провал его руководства в отношении этого дела был достаточно ясен. Si bien los informes hasta ahora no han implicado directamente a Annan, sus fallas de gestión son abundantemente claras.
И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях. Sin embargo, dado que se trataba de preguntas sobre el futuro, inevitablemente estarían basadas totalmente en especulaciones.
Его замечания подробно касались предыдущих комментариев китайского премьера Вэнь Цзябао в Шэньчжэне, прибрежной зоне свободного предпринимательства, с которой началась экономическая революция Китая. Sus comentarios profundizaron los comentarios hechos previamente por el primer ministro Wen Jiabao en Shenzhen, la zona costera de libre empresa donde comenzara la revolución económica de China.
Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев. De entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) varios de los más importantes se relacionaban con la salud, en particular con el control de enfermedades epidémicas y con la reducción de la tasa de mortandad de madres en parto y de niños pequeños.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.