Beispiele für die Verwendung von "категорически" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle30 categórico11 rotundamente4 andere Übersetzungen15
Однако такая интерпретация категорически неправильна. Pero esta interpretación es totalmente equivocada.
Однако я категорически не согласен с администрацией Буша. Sin embargo, disiento profundamente con la administración Bush.
Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями. Esa teoría contradecía profundamente el saber establecido.
Иран категорически против возвращения контроля Талибана над правительством Афганистана. Los iraníes se oponen firmemente a que los talibanes vuelvan a controlar el gobierno afgano.
Но и категорически выступать против деятельности этой организации тоже не стоит. Sin embargo, oponerse a ella en todos los frentes es un error.
Но её клан и семья были категорически против и уверяли её не участвовать. Pero su tribu y su familia le pidieron que no compitiera y estaban muy opuestos a esto.
Поэтому Южная Корея вместе с Китаем, скорее всего, будут категорически против американского авиа удара. Por tanto, es probable que Corea del Sur y China reaccionen con firmeza contra un ataque aéreo estadounidense.
И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа: Finalmente, EEUU se ha negado constantemente a atar sus manos del modo como Europa lo ha hecho.
Их предложение было категорически отвергнуто в совместном проекте, поданном от имени 16 малых стран - нынешних или будущих членов Евросоюза. Francia y Alemania argumentan que este sistema rotativo es disfuncional, en parte debido a la discontinuidad, y han propuesto que el Consejo nombre a un Presidente permanente de tiempo completo por un periodo de cinco años.
Правительства европейских стран категорически против смертной казни - она запрещена Европейским Союзом, а некоторые европейцы считают существование смертной казни в Соединенных Штатах варварством. Los gobiernos europeos se oponen firmemente a la pena capital -la Unión Europea la prohíbe por completo- y algunos europeos consideran que su uso en los Estados Unidos es cruel.
Режим Мубарака выступает категорически против этого и прибегает к внесудебным мерам, таким как чрезвычайные суды, суды, занимающиеся вопросами национальной безопасности, и военные суды, не соблюдающие международные стандарты. El régimen de Mubarak se opone firmemente y recurre a medios extrajudiciales como los tribunales de emergencia y los tribunales militares y de seguridad nacional que no se apegan a las normas internacionales.
Её босс Николя Саркози категорически против, но Саркози (не говорящий по-английски и не умеющий пользоваться компьютером) едва ли можно назвать образцом для подражания для XXI века. Su jefe, Nicolas Sarkozy, se opone con vehemencia, pero difícilmente se puede describir a Sarkozy (quien no habla inglés y no sabe usar computadoras) como modelo de conducta para el siglo XXI.
Поэтому, если кто-то надеялся на открытое столкновение левых и правых во время предстоящей президентской выборной кампании, то он будет разочарован, поскольку сегодня ответ на второй вопрос звучит даже более чем категорически: De hecho, cualquiera que esperara un enfrentamiento evidente entre la izquierda y la derecha durante la reciente campaña para la elecciones presidenciales había de quedar defraudado, porque la respuesta a la segunda pregunta es aún más enfática en la actualidad:
Тогда как Саркози видит в ядерной энергетике один из перспективных источников "возобновляемой" энергии, Германия выступает категорически против этого - политика, которой канцлер Ангела Меркель отдала приоритет во время председательства Германии в ЕС в 2007 году. Mientras que Sarkozy ve la energía nuclear como una fuente prometedora de energía "renovable", Alemania siguen oponiéndose a ella de manera inflexible -una política que la canciller Angela Merkel colocó entre las prioridades de su agenda durante la presidencia alemana de la UE en 2007.
Что удивляет наших соседей и партнеров - а также увеличивает недоверие - что со времени начала глобального краха в прошлом сентябре правительство Германии почти исключительно направляет свое внимание на борьбу с кризисом на национальном уровне, категорически отказываясь от любых попыток выйти на европейский уровень. Lo que asombra a nuestros vecinos y socios -y causa cada vez mayor recelo- es que desde el comienzo del desplome mundial del pasado mes de septiembre, el Gobierno alemán se ha centrado casi exclusivamente en la gestión de la crisis nacional y ha rechazado todos los intentos de adoptar un planteamiento europeo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.