Beispiele für die Verwendung von "кого-нибудь" im Russischen
У кого-нибудь есть интернет-счёт в Исландии?
¿alguno de ustedes tiene una cuenta de Icelandic Internet?
Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг?
¿Quién ha estado diciendo últimamente que necesitamos triplicar la producción de bienes y servicios?
А еще у кого-нибудь записано то, о чем вы даже никогда раньше и не слышали.
Un tercero tiene algo que nunca antes has oído hablar.
Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершенно под другим углом.
Me encanta la idea de que te puedes transformar, convertirte en otra persona y mirar la vida con una nueva perspectiva.
По моему мнению, отрицание холокоста не должно ставиться вне закона, в отличие от требования убить всех, или кого-нибудь из евреев.
Desde mi punto de vista, la negación del Holocausto no se debe prohibir por ley, en contraste con la afirmación de que hay que asesinar a todos los judíos o a cualquiera de ellos.
Между тем, Никарагуа является слишком маленьким и бедным государством, чтобы для кого-нибудь представлять угрозу, но всегда создает проблемы, превышающие его размер.
Entretanto, Nicaragua es demasiado pequeña y pobre para representar una amenaza para nadie, pero siempre crea problemas mayores que su tamaño.
Я не думаю, что это удивит кого-нибудь в данной аудитории, но по всем стандартам оно никогда не процветало больше, чем сейчас.
No creo que esto sorprenda a nadie en esta sala pero se mire como se mire nunca han florecido más que ahora.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
Si buscamos a quién debemos atribuir la era de abundancia actual, debemos fijarnos en un par de científicos alemanes que vivieron hace un siglo.
посмотреть на него с разных точек, однако я попрошу Дага приблизить кого-нибудь из толпы просто, чтобы вы увидели, насколько детальной получается съемка
Lo pueden mirar desde diferentes puntos de vista pero voy a pedirle a Doug que se acerque a una persona del público, sólo para mostrar la cantidad de detalles que podemos crear.
Как это представила одна из лидирующих ежедневных газет Индии"the Indian Express", возможно, это может смутить кого-нибудь, но "подруга - это не жена".
Como ha dicho uno de los principales diarios de la India, elIndian Express,para que nadie se confunda:"Una novia no es una esposa".
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет.
Esto recuerda lo que sucedió hace veinte años, cuando el presidente Reagan urdió enormes recortes a los impuestos que supuestamente se pagarían solos, pero que generaron grandes déficits fiscales que, a su vez, condujeron a déficits comerciales importantes.
Если вы поставите Гарри Каспарова здесь, на свободе, против Deep Blue от IBM, И, по-моему, если бы Deep Blue от IBM играл против кого-нибудь в этой комнате, он бы выигрывал каждый раз.
Y si enfrentan a Gary Kasparov, cuando no está en prisión, cotra la computadora Azul Profundo de IBM, Y si Azul Profundo de IBM jugara con cualquiera de Uds., ganaría siempre.
Так что Америке стоит опасаться провоцирования такой войны в разгар ненадёжного периода восстановления мировой экономики, - какой бы популярной она ни была среди политиков, чьи избиратели справедливо обеспокоены высоким уровнем безработицы, и как бы легко ни казалось свалить вину на кого-нибудь другого.
Por ello, Estados Unidos debe tener mucho cuidado de no iniciar una en medio de una recuperación global incierta - por popular que pueda ser entre los políticos cuyos electores están preocupados, con razón, por el elevado desempleo y por fácil que sea culpar a los demás.
И первый человек, который становится счастливым, когда вы это делаете, а вы больше не делаете ничего для кого-нибудь еще, но вы уже более счастливы, вы сами, потому что ваше восприятие раздвигается, и вы вдруг видите весь мир и всех людей в нем.
Y la primera persona que se pone feliz cuando haces eso, no haces nada para nadie más, pero tú te vuelves feliz, tú mismo, porque toda tu percepción se amplía, y de repente ves todo el mundo y a toda la gente en él.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung