Beispiele für die Verwendung von "командование" im Russischen mit Übersetzung "mando"
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Francia se adhirió, pero después se negó a someter sus fuerzas armadas al mando central de la OTAN.
Буш, который создал это командование, наделил американское министерство обороны новыми полномочиями вмешиваться в гражданские вопросы Африки и расширять свое военное сотрудничество с правительствами региона.
Bush, que creó el mando, concedió nuevos poderes al Departamento de Defensa de los EE.UU. para que participara en asuntos civiles en África y aumentase su asociación militar con gobiernos de esa región.
Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели.
Los comandantes en tierra de la UA conservarían el control táctico, un mando conjunto de la UA y la ONU ejercería una supervisión operativa y la ONU establecería los objetivos estratégicos generales de la fuerza.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
Todas las naciones de la OTAN tienen personal que presta servicios en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, en cuyo mando un general turco acaba de substituir a uno francés.
Великобритания отклонилась от этого принципа только один раз, когда она согласилась принять участие в антипиратской операции у Африканского Рога "Atalante" - вероятно, потому, что ей было доверено командование.
Gran Bretaña se ha desviado de este principio sólo una vez, cuando aceptó participar en la operación Atalanta contra la piratería en el Cuerno de África -probablemente porque la colocaron al mando -.
С этой точки зрения, НАТО должно служить средством мобилизации европейцев для неизбежной послевоенной стабилизации и восстановления, давая Америке возможность уклониться от передачи своих войск под командование НАТО.
Desde este punto de vista, la OTAN debe servir meramente como medio para que los europeos se movilicen y emprendan las inevitables misiones de estabilización y reconstrucción de posguerra, obviando la necesidad de que EE.UU. ponga a sus fuerzas bajo el mando de la OTAN.
Было бы очень странно даже предположить, что высшее военное командование Пакистана могло бы допускать присутствие бен Ладена, учитывая, что он и Айман аль Завахири, его "правая рука", объявили войну Пакистану.
Es extraordinario incluso considerar que el alto mando militar de Pakistán pueda haber tolerado la presencia de Bin Laden, dado que él y Ayman al-Zawahiri, su segundo al mando, había declarado la guerra a Pakistán.
Атака 11 октября на штаб армии в Равалпинди была самой смелой из всех атак- и заставила содрогнуться военное командование, потому что террористы знали планировку военных зданий и зданий службы безопасности.
El ataque del 11 de octubre a los Cuarteles Centrales del Ejército en Rawalpindi fue el más osado de todos, y causó escalofríos en todo el alto mando militar, ya que los terroristas conocían la disposición de los edificios militares y de seguridad.
Дэну настолько было важно это решение, что он поручил общее командование вторжением своему коллеге, ветерану "Долгого марша", генералу Сюй Ши Юню (который дал Дэну убежище, когда в 1976 году он во второй раз попал под чистку, организованную умирающим Мао Цзэдуном).
Tan esencial era aquella decisión para Deng, que asignó el mando general de la invasión a su compañero veterano de la Larga Marcha, general Hsu Shih Yun (que había dado cobijo a Deng, cuando en 1976 fue purgado por segunda vez por el agonizante Mao Zedong).
Конечно, на этом раннем этапе невозможно оценить с какой-либо степенью точности долгосрочные стратегические последствия очевидного решения Николя Саркози вернуть Францию в единое военное командование НАТО и усилить ее участие в военных операциях НАТО, в частности, впервые в истории страны, в Афганистане.
Naturalmente, es imposible en una etapa tan temprana evaluar con precisión las repercusiones estratégicas a largo plazo de la aparente decisión de Sarkozy de reintegrar a Francia al mando militar integrado de la OTAN y fortalecer el compromiso francés con las operaciones de esa Organización -por primera vez en su historia-en Afganistán.
Различные составляющие и подразделения внутри их не подчиняются центральному командованию.
Los distintos componentes y las subdivisiones de cada uno de ellos no parecen tener un mando central.
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу.
Un sistema de mando tan intrincado hará que la reacción ante cualquier crisis o amenaza de rápido desarrollo resulte difícil.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
En el decenio de 1960, Francia decidió retirarse del mando integrado de la OTAN y pidió que las fuerzas de ésta abandonaran su territorio.
Более того, разделение труда для любой совместной миссии - особенно в области финансирования и командования - остается неразрешенным вопросом.
Es más, la división de tareas para cualquier misión conjunta -especialmente en lo referente al financiamiento y al mando- sigue sin resolverse.
31 мая Алмара на Тигре, расположенная в 100 милях к северу, была взята 11000 солдатами под командованием Генерала Чарльза Тауншенда.
El 31 de mayo, 11,000 efectivos bajo el mando del General Charles Townshend tomaron Almara, 150 kilómetros al norte sobre el Tigris.
БРЮССЕЛЬ- На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет "Пэтриот" под командованием НАТО.
BRUSELAS - En la ladera de un monte desde la que se domina la ciudad turca de Gaziantep, hay lanzamisiles Patriot que vigilan bajo el mando y el control de la OTAN.
В ответ на недавние события, Айман аль-Завахири, второе лицо в командовании Аль-Каиды, выпустил утомительныый анализ египетского конституционного права и политической истории, напоминающий документ, сделанный в Powerpoint.
En respuesta a los recientes acontecimientos, Ayman al-Zawahiri, segundo en el mando de Al Qaeda, dio a conocer un tedioso análisis estilo Powerpoint del derecho constitucional y la historia política de Egipto.
В 2009 г. Салех отстранил от должностей главных сторонников аль-Ахмара, в том числе главного генерала Центрального командования Аль-Тхахири аль-Шадади и генерал-лейтенанта Хайдара аль-Санхани.
En 2009, Saleh destituyó a partidarios importantes de Al Ahmar, incluido el general en jefe del Mando Central, Al Thahiri Al Shadadi, y al teniente general Haydar Al Sanhani.
В то же самое время сложная цепь командования, предусмотренная для совместных сил ООН и АС, напоминает некоторые наихудшие черты совместных операций НАТО и ООН в 1990-х годах в Югославии.
Al mismo tiempo, la compleja cadena de mando concebida para una fuerza de la UA y la ONU rememora algunas de las peores características de las operaciones de la OTAN y la ONU en la ex Yugoslavia durante los años 1990.
Действительно, социалисты выступали против решения де Голля о выходе Франции из единого военного командования НАТО, создания независимого французского ядерного арсенала (они предпочитали американские ядерные гарантии), и враждебно отнеслись к разрыву де Голлем отношений с Израилем после Шестидневной войны.
En efecto, los socialistas se opusieron a la decisión de de Gaulle de retirar a Francia del mando militar unificado de la OTAN, a la creación de un arsenal nuclear francés independiente (preferían la garantía nuclear estadounidense) y se mostraron hostiles a la ruptura de de Gaulle con Israel después de la Guerra de los Seis Días.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung