Beispiele für die Verwendung von "командующих" im Russischen

<>
Эрнесто Гевара был одним из идеологов и командующих Кубинской революции. Ernesto Guevara fue uno de los ideólogos y comandantes de la Revolución cubana.
Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления: Y tras cuatro comandantes de la ISAF, escuchamos un mensaje diferente:
Из четырех региональных командующих Йемена по-прежнему его поддерживает лишь южный командующий, главный генерал Махди Маквала. De los cuatro comandantes regionales del Yemen, sólo el general jefe comandante del Sur, Mahdi Maqwala, sigue respaldándolo.
Однажды мы пошли на встречу с Главным командующим. Un día tuvimos una reunión con el comandante general.
В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля. Durante cuatro días, sencillamente no hubo un centro claro de comando y control.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? ¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país?
Что еще более важно, силы, которыми я командовал были рассосредоточены более чем в 20 странах. Lo que es más importante, la fuerza bajo mi mando estaba distribuida en más de 20 países.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно. Friedman creía que había algo intrínsecamente malo en que el gobierno ande dando órdenes a la gente, incluso si sabe lo que está haciendo.
Из четырех региональных командующих Йемена по-прежнему его поддерживает лишь южный командующий, главный генерал Махди Маквала. De los cuatro comandantes regionales del Yemen, sólo el general jefe comandante del Sur, Mahdi Maqwala, sigue respaldándolo.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: Por supuesto, surge una pregunta seria respecto del Consejo Supremo del Alto Comando Militar que hoy está en el poder en Egipto:
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем. Hubo purgas incesantes hasta que no quedaron prácticamente oficiales superiores para dirigir batallas.
Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю. Pero los documentos que he visto indican que el general al mando de la división que fue la primera en cruzar el río Dadu contó a los historiadores del Partido una historia muy diferente.
Если нет, то перспективы перехода к правительству, сформированному из высшего командования египетской армии и многоуважаемых деловых и политических элит, имеют много шансов на успех. Si no, las perspectivas para una transición hacia un gobierno formado por los líderes del tan respetado ejército egipcio y los moderados que representan a las elites empresarias y políticas parecen elevadas.
Такая рекомендация была дана американским военным командующим, который заявил, что "60% повстанческой деятельности можно обуздать улаживанием разногласий". Esto lo recomendó un comandante militar estadounidense quien dijo que "el 60% de la actividad insurgente se podría limitar mediante la reconciliación".
60,000 войск, назначенных на ЕОИ, уже организованы для объединенных действий под командованием НАТО. los 60,000 efectivos asignados a la IDE ya están organizados para las acciones conjuntas bajo el comando de la OTAN.
У вас должны быть хорошие отношения с ней, но она не должна командовать вашей жизнью. Tienes una buena relación con ella, pero ella no puede dirigir tu vida.
Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели. Los comandantes en tierra de la UA conservarían el control táctico, un mando conjunto de la UA y la ONU ejercería una supervisión operativa y la ONU establecería los objetivos estratégicos generales de la fuerza.
Амир Али Гаджизаде, командующий аэрокосмической дивизии КСИР, заявил, что в случае войны "Ираном будут атакованы противоракетные системы НАТО". Amir Ali Hajizadeh, comandante de la División Aerospacial de dicha Guardia, dijo que, en caso de guerra, "el Irán atacará las instalaciones de defensa de misiles de la OTAN".
Сколько китайских солдат служат в Голубых Беретах, под голубым флагом, служат сегодня под командованием ООН? ¿Cuántas tropas chinas están hoy en el mundo al servicio de los cascos azules, de la bandera azul, bajo el comando de la ONU?
Наоборот, один из них был назначен командующим новообразованным (и финансируемым США) анти-террористическим подразделением Джакарты. Por el contrario, uno de ellos fue ascendido para dirigir la recientemente creada (con fondos de los EU) Unidad Antiterrorista de Yakarta.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.