Beispiele für die Verwendung von "комментарии" im Russischen
Национальные комментарии являются чем-то вроде валюты.
Las narrativas nacionales, por cierto, son un tipo de moneda.
Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации.
Se mezclan noticias y cometarios en una corriente ininterrumpìda de campañas políticas.
Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Las observaciones del presidente de la Reserva Federal llegan en un momento crítico y sensible.
Иностранцы имеют право делать комментарии, но их совет, как правило, будет проигнорирован.
Se acogen con beneplácito las observaciones formuladas por los extranjeros, pero no se suelen seguir sus consejos.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Se dice que los conflictos aumentan -y de forma sorprendentemente abierta y preocupante.
Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран?
¿Se deberían intercambiar los documentos por adelantado, con observaciones de una secretaria o de los otros países?
В декабре республиканское меньшинство в Комиссии по расследованию финансового кризиса (FCIC) вступило в спор, выпустив предупредительные раскольнические комментарии.
En diciembre, la minoría republicana en la Comisión de Investigación de la Crisis Financiera (FCIC, por su sigla en inglés) intervino con una narrativa de disenso preventiva.
Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока.
Los periódicos estadounidenses deben publicar columnas de opinión escritas no solamente por connacionales que "interpretan" la situación del Oriente Próximo, sino también por pensadores representativos de esa zona del mundo.
Великие державы пытаются использовать культуру и комментарии для создания "мягкой власти", способствующей развитию их преимуществ, но они не всегда понимают, как это сделать.
Las grandes potencias intentan utilizar la cultura y la narrativa para crear un poder blando que promueva sus ventajas, pero no siempre entienden cómo hacerlo.
Миллионы клиентов банков, использующие мобильные телефоны, могут немедленно сообщить свои комментарии относительно того, какие из предлагаемых продуктов и услуг им нравятся, а какие нет.
Millones de clientes bancarios con teléfonos móviles pueden proporcionar información inmediata sobre los productos y servicios que les gustan, y los que no.
В будущем системы управления клиент-сервис и системы управления транзакциями будут получать комментарии от клиентов более часто, что позволит создавать продукт в интерактивном режиме.
En el futuro, los sistemas de servicios a clientes y de gestión de transacciones recibirán más información de los usuarios con mayor frecuencia, así el diseño de los productos será más interactivo.
Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась.
Tal vez frustrado por su imposibilidad de encontrar errores actuales en mi información, el autor del informe ofrecía algunas observaciones editoriales que resumían la equivocada concepción en que se basaba la guerra.
Смерть Папы Иоанна Павла II не была неожиданной, и о невероятном влиянии, которое он оказал на современный мир, будут высказывать мнение и давать комментарии все, кто считает, что у него есть, что сказать об этом.
La muerte del Papa Juan Pablo II no fue inesperada, y su inmensa influencia sobre el mundo moderno será evaluada y comentada por todo aquel que piense que tiene algo que decir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung