Beispiele für die Verwendung von "комментарии" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle99 comentario85 andere Übersetzungen14
И выдали мне комментарии общего содержания. Ponían algún comentario general.
Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам. En vez de intentar borrar estos comentarios, se acercaron a los bloggers.
ПАРИЖ - Газетные комментарии, которые я пишу, часто дают мрачную перспективу. PARÍS - Los comentarios periodísticos que escribo presentan con frecuencia una perspectiva sombría.
Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт. Sus comentarios le valieron el desprecio de sus lectores rusos, yKolokol tuvo que cerrar.
Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты Así que levante mi cara del manuscrito y dirigí mis comentarios a una esquina vacía del cuarto.
быть способной разговаривать с людьми, делиться тем, что происходит и писать и получать комментарии. Haber sido capaz de compartir lo que estaba atravesando y poder escribir y recibir comentarios.
Его комментарии затрагивают нарождающиеся идеи и подходы, которые будут характеризовать экономику двадцать первого века. Sus comentarios dejan entrever el surgimiento de ideas y actitudes que darán forma a la economía del siglo veintiuno.
Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене. Imaginen que dice TED, porque los comentarios no pueden vigilarse a costos aceptables.
Я полагал, что меня хотели спровоцировать на опрометчивые комментарии - метод, который сегодня модные тележурналисты применяют везде. Supuse que la idea era provocarme a hacer comentarios irreflexivos, método que los periodistas de moda de todo el mundo usan en la televisión de hoy en día.
Мальчик осознает, что плохо публиковать неприличные фотографии обнаженных людей, преступлений или писать оскорбительные или яростные комментарии. El niño reconoce que está mal publicar fotografías obscenas, de personas desnudas, de crímenes o escribir comentarios humillantes o violentos.
Это не означает лишь предоставление читателям возможности оставлять комментарии к статье, которая была выложена в Интернете; Esto no significa simplemente aceptar comentarios sobre un artículo que se publica online;
Ответные реакции и комментарии заинтересованных сторон по поводу этих предложений должны появиться в Брюсселе к 31 марта. Las reacciones y comentarios de las partes interesadas sobre estas propuestas deben entregarse en Bruselas el 31 de marzo.
Каждый раз, когда Ханс Бликс комментировал результаты инспекций ООН в Ираке, представители администрации Буша перефразировали его комментарии. Cada vez que Hans Blix hacía comentarios sobre las inspecciones de la ONU en Iraq que él estaba llevando a cabo, miembros de la administración Bush parafraseaban lo que Blix decía.
а я стал получать комментарии и письма и другую обратную связь от случайных людей по всему миру. Y empecé a recibir algunos comentarios y cartas y todo tipo de reacciones de gente de todas partes del mundo.
Кэмерон также практикует аресты за комментарии в Facebook, временное закрытие социальных сетей и более смертоносные полномочия для полиции. Cameron también está analizando arrestos por comentarios en Facebook, la suspensión de las redes sociales y un poder más letal para la policía.
Возможно, самая большая надежда на его успех проблескивает в комментарии репортера "New York Times" Макса Андерсона, одного из студенческих организаторов: Quizá el comentario que hizo Max Anderson, uno de los organizadores del juramento de los estudiantes, al New York Times refleje mejor la esperanza de que tenga éxito:
Однако многообещающе - и удивительно, учитывая несколько токсично состояние американской политики - это получило широкую поддержку и интеллигентные комментарии от многих ученых мужей господствующей тенденции. Sin embargo, resulta esperanzador (y sorprendente, dado el estado relativamente tóxico de la política estadounidense) el que concitara un amplio apoyo y comentarios inteligentes de varios líderes de opinión.
Реакции китайских официальных лиц на комментарии Штайнбрюка пока еще не было, но американский опыт, безусловно, сделает их более подозрительными к Западным инвестиционным банкирам и регулированию в американском стиле. Los funcionarios chinos aún no han repetido los comentarios de Steinbrück, pero la experiencia de los Estados Unidos naturalmente hará que se muestren más recelosos de los bancos de inversión occidentales y la reglamentación de tipo estadounidense.
Зарождающаяся критическая реакция со стороны некоторых арабских правительств на похищение Хезболлой израильских солдат - это признак того, что подобная критика возможна, как и отдельные комментарии нескольких мусульманских религиозных лидеров. La reacción crítica inicial de parte de varios gobiernos árabes al secuestro por parte de Hezbollah de dos soldados israelíes es una señal de que este tipo de crítica es posible, al igual que los comentarios selectivos de varios líderes religiosos musulmanes.
Чиновникам стран центральной и восточной Европы следует обратить внимание на недавние комментарии министерства внутренних дел Великобритании, которое заявило, что "уменьшение вреда лежит в каждом элементе нашего подхода к решению этой сложной проблемы". Los funcionarios de Europa Central y del Este deberían prestar atención a los comentarios recientes del Ministerio del Interior del Reino Unido, que señalan que "la reducción del daño caracteriza cada elemento que nuestro enfoque para abordar este complejo asunto."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.